APRESENTAÇÃO Maria Paula Frota e Marcia A. P. Martins
1. Os lugares discursivos do tradutor e do adaptador e os meandros da visibilidade Lauro Maia Amorim
2. A (não) relação entre tradutores e copidesques no processo de edição de obra estrangeira Flávia Carneiro Anderson
3. A crítica de traduções Ivone C. Benedetti
4. Traduttore, traditore: as traduções brasileiras dos romances-folhetins na imprensa carioca do século XIX Pina Coco
5. O uso de corpora para o estudo da tradução: objetivos e pressupostos Carmen Dayrell
6. Memória de tradução: auxílio ou empecilho? Adriana Ceschin Rieche
7. Como criar identidades com traduções, ou quando traduzir é intervir numa teoria Daniel do Nascimento e Silva
8. Tradução, corpos nus e troca de roupas Bem Van Wyke