Principal
Sobre
Informações
Indexadores
Links e Estatísticas
Expediente
Chamadas
Notíciais
Contato
SUMÁRIO
APRESENTAÇÃO
AUTORES
RESUMO(S)
ARTIGOS
ARTIGOS
NOVOS LATINOS: RECRIAÇÕES DE AUGUSTO DE CAMPOS
, AUGUSTO DE CAMPOS
UMA TRADUÇÃO DE AMERS DE SAINT-JOHN PERSE
, BRUNO PALMA
TRADUÇÃO E CANÇÃO: NO RITMO DO TROVADOR
, ALVARO FALEIROS
COLOCAÇÃO E QUALIDADE NA POESIA TRADUZIDA
, ANDREIA GUERINI . CO-AUTOR : WALTER CARLOS COSTA
FIGURA EM MINHA LÍNGUA: DA TRADUÇÃO EM VERSO DO VERSO DRAMÁTICO DE WILLIAM SHAKESPEARE, UM PROJETO PARA RICARDO III
, MARCOS BARBOSA DE ALBUQUERQUE
AVALIAÇÃO DE TRADUÇÃO POÉTICA: UM ESTUDO DE CASO
, GIOVANA CORDEIRO CAMPOS
SOBRE A POSSIBILIDADE DA TRADUÇÃO DE POEMAS SOB UMA PERSPECTIVA WITTGENSTEINIANA DE LINGUAGEM
, ANA PAULA GRILLO EL JAICK
O RITMO DE OTELO EM DUAS TRADUÇÕES PARA O PORTUGUÊS DO BRASIL
, MARCIA PAREDES NUNES
TRADUZINDO POESIA INFANTIL: O RELATO DE UMA TRADUTORA-APRENDIZ
, MARTHA MARIA ROMEIRO DE QUEIROZ
AVALIAÇÃO DE TRADUÇÃO DE POESIA: UMA ANÁLISE OBJETIVA DE TRADUÇÕES DE THE LAMB, DE WILLIAM BLAKE
, CLARISSA SOARES DOS SANTOS