Partiendo de la posibilidad de establecer paralelismos entre la agencia del traductor y del performer musical de música-arte occidental, este artículo procura lanzar una mirada sobre la performance musical desde la perspectiva de la transcreación en los términos propuestos por Haroldo de Campos. Se defiende la idea de una práctica performativa que reconoce el accionar activo del performer como formador de la materia estética de la obra. Influenciado por el pensamiento filosófico de Pareyson, este trabajo busca principalmente contribuir a las consideraciones filosóficas de la performance musical contemporánea.
Referências
AUBERT, Francis Henrik. As (In)Fidelidades da Tradução: Servidões e
Autonomia do Tradutor. Campinas: Editora da Unicamp, 1994.
CAMPOS, Haroldo de. Da transcriação: Poética e semiótica da operação
tradutora. In: QUEIROZ, Sônia (Org.). Da transcriação: Poética e semiótica da operação tradutora. Belo Horizonte: FALE/UFMG – Laboratório de
Edição, 2011a [1985], p. 9-30.
CAMPOS, Haroldo de. Da tradução como criação e como crítica. In: QUEIROZ, Sônia (Org.).
Da transcriação: Poética e semiótica da operação tradutora. Belo Horizonte:
FALE/UFMG – Laboratório de Edição, 2011b [1962], p. 31-46.
CAMPOS, Haroldo de. O que é mais importante: a escrita ou o escrito? In: QUEIROZ, Sônia
(Org.). Da transcriação: Poética e semiótica da operação tradutora. Belo
Horizonte: FALE/UFMG – Laboratório de Edição, 2011c [1992] p. 91-106.
CAMPOS, Haroldo de. A tradução como instituição cultural, In: TÁPIA, Marcelo; &
NOBREGA, Thelma Medici (Orgs.). Haroldo de Campos Transcriação. São
Paulo: Perspectiva, 2015 [1997], p. 207-210.
CAMPOS, Haroldo de. Transluciferação Mefistofáustica, In: ______ Deus e
o Diabo no Fausto de Goethe. São Paulo: Editora Perspectiva, 1981. p. 179–
209
DESBLANCHE, Lucile. Music and translation: New Mediations in the
Digital Age. London: Palgrave Macmillan, 2019.
DOGANTAN-DACK, Mine. Artistic Research in Classical Music
Performance: Truth and Politics. Parse Journal v. 1, p. 27–40, May 2015, 2017.
DOMENICI, Catarina Leite. His master’s voice: a voz do poder e o poder da
voz. Revista do Conservatório de Música UFPel n. 5, p. 65–97, 2012.
LEECH-WILKINSON, Daniel. Classical music as enforced Utopia. Arts and
Humanities in Higher Education v. 15, n. 3–4, p. 325–336, 2016.
LOMBARDI, Andrea. Nostalgia. Uma reflexão sobre literatura e música. In:
MOTTA, Leda Tenório da (Org.) Céu acima: para um tombeau de Haroldo
de Campo. São Paulo: Perspectiva, 2005, p. 81–97.
MAYORAL, Roberto; KELLY, Dorothy; GALLARDO, Natividad. Concept of
Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation. Meta:
Journal des traducteurs, v. 33, n. 3, p. 356-367, 1988.
NÓBREGA, Thelma Médici. Transcriação e hiperfidelidade. Cadernos de
Literatura em Tradução, n. 7, p. 249–255, 2006.
O’DEA, Jane. Virtue or Virtuosity? Explorations in the Ethics of Musical
Performance. Wespot: Greenwood Press, 2000.
PAREYSON, Luigi. Conversaciones sobre Estética. Madrid: Visor, 1987
[1966].
PAREYSON, Luigi. Estética: Teoría da Formatividade. Petrópolis: Vozes, 1993 [1954].
PAREYSON, Luigi. Os Problemas da Estética. São Paulo: Martin Fontes, 1997 [1966].
STRAVINSKY, Igor. Poetics of Music in the Form of Six Lessons.
Cambridge: Harvard University Press, 1947.
STRAVINSKY, Igor. Stravisnky: An Autobiography. New York: Simon and
Schuster, Inc., 1936.
UNES, Wolney. Entre músicos e tradutores: a figura do intérprete. Goiânia:
Editora da UFG, 1998.