$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas |



Título: TRADUTORES CLEPTOMANÍACOS: A POTÊNCIA DO FALSO EM DEZSÖ KOSZTOLÁNYI E ITALO CALVINO
Autor: MARIANE DE SOUSA OLIVEIRA
BRUNA FONTES FERRAZ
Instituição:  -
Colaborador(es):  -
Nº do Conteudo: 66931
Catalogação:  05/06/2024 Liberação: 06/06/2024 Idioma(s):  PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo:  TEXTO Subtipo:  ARTIGO
Natureza:  PUBLICAÇÃO
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66931&idi=1
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66931&idi=2
Referência DOI:  https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.66931

Resumo:
Objetivamos discutir a tradução como processo criativo a partir do roubo empreendido pelos tradutores ficcionais Gallus e Ermes Marana, o primeiro presente no conto O tradutor cleptomaníaco, de Deszö Kozstolányi, e o segundo, no romance Se um viajante numa noite de inverno, de Italo Calvino. Dentre os autores convocados para subsidiar teoricamente a investigação, destacamos: Benjamin (2010), Calvino (2015), Borges (2007) e Deleuze (2016). Ao final, observamos que esses tradutores fictícios podem ser tomados como precursores de uma linhagem de tradutores cleptomaníacos, perceptível em razão da existência dos referidos personagens.

Descrição Arquivo
NA ÍNTEGRA  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui