XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: THE GRIMM BROTHERSNULL COLLECTION: READING, TRANSLATION AND MELANCHOLY IN THE KINDER-UND HAUSMARCHEN ANTHOLOGY Autor: SYLVIA MARIA TRUSEN
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):
ELIANA LUCIA MADUREIRA YUNES GARCIA - ADVISOR
Nº do Conteudo: 8553
Catalogação: 21/06/2006 Liberação: 21/06/2006 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=8553&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=8553&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.8553
Resumo:
Título: THE GRIMM BROTHERSNULL COLLECTION: READING, TRANSLATION AND MELANCHOLY IN THE KINDER-UND HAUSMARCHEN ANTHOLOGY Autor: SYLVIA MARIA TRUSEN
Nº do Conteudo: 8553
Catalogação: 21/06/2006 Liberação: 21/06/2006 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=8553&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=8553&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.8553
Resumo:
The comparison of the handwritten notes of the first
(1812) and the last
(1857) editions of the tales collected by Wilhem and Jacob
Grimm in Kinder-und
Hausm-rchen revealed a reading and translation process
whose melancholic style
suggests an intention to delineate not only an unit of
fraternity, but also an unit of
the nation that was being portrayed in the collectanea.
Therefore, considering the
conceptual pair of reading and translation, this study
aimed at exploring the
construction of the collectanea by comparing its two
editions and the notes
gathered in the book Ollenberg´s Manuscript. The
interdisciplinary perspective of
the study made it possible to catch a sight of the
adaptation of the narratives in
order to match its contemporary readership and to evidence
the inherent conflict
present in the process of adjusting the work to its new
readership. Moreover, after
having verified that some tales collected by the Grimm
Brothers remained
unpublished in Brazil - specially those marked by
melancholy -, those pieces of
work were translated into Portuguese in this study. As a
result, this study also
made it possible to understand the process of creating a
work that gradually frees
itself from the burden of the concept of what an original
text is.