Título
[pt] A PEDRA BRUTA: TRADUÇÃO E LAPIDAÇÃO DE CATEGORIAS DE GÊNERO EM YVES D ÉVREUX
Título
[en] THE ROUGH STONE: TRANSLATION AND CARVING OF GENDER CATEGORIES IN YVES D ÉVREUX
Autor
[pt] CAMILA DE CAUX
Vocabulário
[pt] TRADUCAO
Vocabulário
[pt] CATEGORIA RELIGIOSA
Vocabulário
[pt] YVES D EVREUX
Vocabulário
[pt] POVOS TUPI DA COSTA
Vocabulário
[pt] CATEGORIA DE GENERO
Vocabulário
[pt] MISSAO
Vocabulário
[en] TRANSLATION
Vocabulário
[en] RELIGIOUS CATEGORY
Vocabulário
[en] YVES D EVREUX
Vocabulário
[en] COASTAL TUPI PEOPLE
Vocabulário
[en] GENDER CATEGORY
Vocabulário
[en] MISSION
Resumo
[pt] Por que termos como mulher e homem raramente são problematizados
como objetos de tradução? Este texto propõe-se a examinar uma das
primeiras obras dedicadas à descrição das categorias de gênero entre povos
tupi costeiros - o relato do padre capuchinho Yves d Évreux, escrito no início
do século XVII - para investigar como o processo de interação missionária
construiu, classificou e traduziu aquilo que foi identificado como homens
e mulheres entre os indígenas. Argumenta-se que essas traduções não são
simples transposições de categorias locais, mas categorias religiosas. O texto
propõe que, com categorias tão naturalizadas quanto mulher e homem,
a possibilidade de fazer com que a fonte fale de novas maneiras depende de
desconfiar da suposta capacidade autorrevelatória desses termos ao
atravessarem línguas diversas.
Resumo
[en] Why are terms such as woman and man rarely problematized as objects
of translation? This text aims to examine one of the earliest works dedicated
to describing gender categories among coastal Tupi peoples - the account
of the Capuchin priest Yves d Évreux, written in the early seventeenth
century - in order to investigate how the process of missionary interaction
constructed, classified, and translated what was identified as men and
women among the indigenous population. It is argued that these
translations are not simple renderings of local categories, but rather religious
categories. The text proposes that, with categories as naturalized as woman and man, the possibility of allowing the source to speak in new
ways depends on questioning the presumed self-revealing capacity of these
terms as they pass across different languages.
Catalogação
2025-11-10
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=73927@1
Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=73927@2
Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.73927
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF