Título
[pt] TRADUZIR DO GREGO. EXERCÍCIOS DE PESQUISA-CRIAÇÃO
Título
[en] TRANSLATE FROM GREEK. RESEARCH-CREATION EXERCISES
Autor
[pt] ALESSANDRA VANNUCCI
Vocabulário
[pt] TRAGEDIA GREGA
Vocabulário
[pt] PESQUISA-CRIACAO
Vocabulário
[pt] TEORIA DA TRADUCAO
Vocabulário
[pt] ADAPTACAO
Vocabulário
[pt] TRADUCAO
Vocabulário
[en] GREEK TRAGEDY
Vocabulário
[en] RESEARCH-CREATION
Vocabulário
[en] TRANSLATION THEORY
Vocabulário
[en] ADAPTATION
Vocabulário
[en] TRANSLATION
Resumo
[pt] Tentando uma narrativa auto etnográfica sobre exercícios recentes de tradução do grego, para montagens, o ensaio percorre as questões surgidas no ambiente de pesquisa-criação. Tendo o objetivo, por um lado, de oferecer aos intérpretes uma palavra orgânica ao corpo, mesmo na manutenção da versificação e, por outro, de revigorar o impacto dos efeitos da tragédia sobre o público antigo e atual, traduzimos sem limites na adaptação. Aqui analiso cada intervenção, com suas implicações poéticas e políticas.
Resumo
[en] Attempting an auto-ethnographic narrative about recent exercises in translating Greek for staging, the essay goes through the questions that emerged in the research-creation environment. Aiming, on the one hand, to offer the performers an organic word to the body, even while maintaining the versification, and on the other hand, to reinvigorate the impact of the effects of tragedy on ancient and current audiences, we translate without limits in adaptation. Here I analyze each intervention, with its poetic and political implications.
Catalogação
2024-06-03
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66899@1
Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66899@2
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF