XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: DIGA TRADUÇÃO É ARTE Autor: SAWAKO NAKAYASU
Instituição: -
Colaborador(es):
BEETHOVEN BARRETO ALVAREZ - TRADUTOR
CATARINA VITORIA GUIMARAES RIBEIRO - TRADUTOR
GABRIELA NATAL DE OLIVEIRA DA SILVEIRA - TRADUTOR
GABRIELA GONSALVES SANTOS - TRADUTOR
PEDRO IGOR BRAGA LOPES - TRADUTOR
RENAN FABIANO RODRIGUES CARVALHO - TRADUTOR
SOFIA DE FREITAS ALMEIDA - TRADUTOR
BRUNA GOMES CASTRO DA SILVA - TRADUTOR
Nº do Conteudo: 66956
Catalogação: 07/06/2024 Liberação: 10/06/2024 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66956&idi=1
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.66956
Resumo:
Título: DIGA TRADUÇÃO É ARTE Autor: SAWAKO NAKAYASU
CATARINA VITORIA GUIMARAES RIBEIRO - TRADUTOR
GABRIELA NATAL DE OLIVEIRA DA SILVEIRA - TRADUTOR
GABRIELA GONSALVES SANTOS - TRADUTOR
PEDRO IGOR BRAGA LOPES - TRADUTOR
RENAN FABIANO RODRIGUES CARVALHO - TRADUTOR
SOFIA DE FREITAS ALMEIDA - TRADUTOR
BRUNA GOMES CASTRO DA SILVA - TRADUTOR
Nº do Conteudo: 66956
Catalogação: 07/06/2024 Liberação: 10/06/2024 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66956&idi=1
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.66956
Resumo:
Tradução do livro-manisfesto “Say Translation is Art” (“Diga Tradução é Arte”) da professora, poeta e tradutora nipo-americana Sawako Nakayasu, publicado em dezembro de 2020, pela editora Ugly Duckling Presse. O texto é um tratado sobre tradução literária que excede os limites das definições convencionais, defendendo um reconhecimento mais amplo de tradução como ação e como arte. Realizada pelo coletivo “UFF Tradução é Arte” como parte das atividades de disciplina de pós-graduação ministrada por Beethoven Alvarez no âmbito do Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagem (Posling-UFF) em 2023/2, esta tradução é, ao mesmo tempo, resultado e processo de um exercício conjunto de leituras e de compartilhamento de experiências tradutórias.
Descrição | Arquivo |
NA ÍNTEGRA |