XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: OSEKI-DÉPRÉ E A TRADUÇÃO FRANCESA DE GUIMARÃES ROSA: UMA ANÁLISE DOS ASPECTOS LINGUÍSTICOS, SONOROS E SINTÁTICOS EM PREMIÈRES HISTOIRES Autor: ELVIS BORGES MACHADO
OTAVIO GUIMARAES TAVARES
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 66937
Catalogação: 05/06/2024 Liberação: 06/06/2024 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66937&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66937&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.66937
Resumo:
Título: OSEKI-DÉPRÉ E A TRADUÇÃO FRANCESA DE GUIMARÃES ROSA: UMA ANÁLISE DOS ASPECTOS LINGUÍSTICOS, SONOROS E SINTÁTICOS EM PREMIÈRES HISTOIRES Autor: ELVIS BORGES MACHADO
Nº do Conteudo: 66937
Catalogação: 05/06/2024 Liberação: 06/06/2024 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66937&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66937&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.66937
Resumo:
O artigo apresenta um comentário sobre a pouco discutida versão francesa
de Primeiras estórias, de Guimarães Rosa, traduzida por Inês Oseki-Dépré
(Premières histoires). Partindo das propostas de Meschonnic, Campos e Oseki-Dépré, pretende-se expor as singularidades e idiossincrasias da versão
francesa. Para tal, focamos a tradução dos trocadilhos, das “negações”, dos
jogos de palavras e jogos sonoros, dos nomes e a tradução sintática,
buscando compreender como estas suscitam uma série de questões poéticas,
linguísticas e hermenêuticas acerca da obra rosiana, revelando um trabalho
tradutório de extrema atenção às especificidades do discurso rosiano.
Descrição | Arquivo |
NA ÍNTEGRA |