XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: THIS BRIEF TRAGEDY OF FLESH, TRANSLATION OF ANGÉLICA LIDDELL Autor: JOAO RICARDO BRAUTIGAM MILLIET
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):
HELENA FRANCO MARTINS - ADVISOR
Nº do Conteudo: 58780
Catalogação: 02/05/2022 Liberação: 02/05/2022 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=58780&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=58780&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.58780
Resumo:
Título: THIS BRIEF TRAGEDY OF FLESH, TRANSLATION OF ANGÉLICA LIDDELL Autor: JOAO RICARDO BRAUTIGAM MILLIET
Nº do Conteudo: 58780
Catalogação: 02/05/2022 Liberação: 02/05/2022 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=58780&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=58780&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.58780
Resumo:
This study offers a translation into portuguese of Esta breve tragedia de la
carne, a work by Spanish writer, actress, and theatre director Angélica Liddell (b.
1966). By taking a text which was given for theatrical performance as an object of
translation, it seeks at the same time to contribute to recent debates on Translation
Studies regarding relations between translation and performance, such as those
put forward, with diverse interests, in works by Guilherme Gontijo Flores,
Rodrigo Tadeu Gonçalves, Álvaro Faleiros, and Helena Martins, amongst others.
In joining these debates, this study reads Esta breve tragedia de la carne in
accordance with three basic paradigms. The first one is that the text s identity is
given by the relation established between text and translator; the second is that
this text is taken not as a static original but as a certain number of performances of
itself, the object of translation being these performances, which include its
translations; the third paradigm is that the reading of Esta breve tragedia de la
carne basically prompts actions, or tasks, and that these actions show a specific
conflict between word and body that structures the text s performance. This study,
then, is set forth in three movements. The first consists in enunciating a set of
performances that make up Esta breve tragedia de la carne s text. This set
includes materializations of Angélica Liddell s work and ethics, as well as a
mapping of her reception in Brazil and a description of her own staging of Esta
breve tragedia de la carne, in 2015. The second movement consists in the
execution of three distinct translations into portuguese of Esta breve tragedia de
la carne, each oriented by a different performative program, a composing
procedure devised by Brazilian performer Eleonora Fabião. The third and last
movement is an essay which, while reflecting on performative dimensions of
translation within the Brazilian tradition of translation studies established by
Haroldo and Augusto de Campos, offers an analysis of this study s particular
experiment and seeks to articulate it with broader translation practices in Brazil.
Descrição | Arquivo |
COMPLETE |