XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: CAPITAL SIMBÓLICO, PÚBLICO LEITOR E A TRADUÇÃO DE BEST-SELLERS: A QUESTÃO DA REPRESENTAÇÃO DA VARIAÇÃO LINGUÍSTICA EM ANDROIDES SONHAM COM OVELHAS ELÉTRICAS?, DE PHILIP K. DICK, E EM STAR WARS: PROVAÇÃO, DE TROY DENNING Autor: LAURO MAIA AMORIM
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 54912
Catalogação: 21/09/2021 Liberação: 29/09/2021 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=54912&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=54912&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.54912
Resumo:
Título: CAPITAL SIMBÓLICO, PÚBLICO LEITOR E A TRADUÇÃO DE BEST-SELLERS: A QUESTÃO DA REPRESENTAÇÃO DA VARIAÇÃO LINGUÍSTICA EM ANDROIDES SONHAM COM OVELHAS ELÉTRICAS?, DE PHILIP K. DICK, E EM STAR WARS: PROVAÇÃO, DE TROY DENNING Autor: LAURO MAIA AMORIM
Nº do Conteudo: 54912
Catalogação: 21/09/2021 Liberação: 29/09/2021 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=54912&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=54912&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.54912
Resumo:
Neste artigo desenvolve-se uma reflexão em torno de duas questões de pesquisa: a) Seria possível observar, com base em análises empírico-descritivas, a existência de correlações entre os diferentes níveis de consagração, ou seja, de capital estético-simbólico, atribuídos às obras literárias e aos seus autores, e a (maior ou menor) frequência de marcas de oralidade, como forma de representação da variação linguística, nos diálogos ficcionais em obras traduzidas? b) Seria possível supor que tradutores e editores possam projetar prováveis públicos leitores, para certas obras literárias, e que isso poderia exercer alguma influência no modo como essas obras são traduzidas do ponto de vista da representação da variação linguística nos diálogos ficcionais? Este artigo apresenta resultados de uma pesquisa, em andamento, que busca responder a essas questões. Para tanto, este trabalho analisa, de forma qualitativa e quantitativa (com o emprego do software Wordsmith Tools-versão 7), as ocorrências de marcas de oralidade diafásicas nos diálogos ficcionais de duas obras traduzidas da literatura de ficção científica às quais se atribuem níveis diferentes de capital estético-simbólico: o cult Androides sonham com ovelhas elétricas?, de Philip K. Dick (2017), e o spin-off Star Wars: Provação, de Troy Denning (2015), ambas publicadas pela editora Aleph (especializada em ficção científica), e traduzidas, respectivamente, por Ronaldo Bressane e Alexandre Mandarino.
Descrição | Arquivo |
NA ÍNTEGRA |