XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: OSEKI-DÉPRÉ AND THE FRENCH TRANSLATION OF GUIMARÃES ROSA: AN ANALYSIS OF THE LINGUISTIC, SOUND AND SYNTHATIC ASPECTS IN PREMIÈRES HISTOIRES Autor: ELVIS BORGES MACHADO
OTAVIO GUIMARAES TAVARES
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 66937
Catalogação: 05/06/2024 Liberação: 06/06/2024 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: PAPER
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66937&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66937&idi=2
Resumo:
Título: OSEKI-DÉPRÉ AND THE FRENCH TRANSLATION OF GUIMARÃES ROSA: AN ANALYSIS OF THE LINGUISTIC, SOUND AND SYNTHATIC ASPECTS IN PREMIÈRES HISTOIRES Autor: ELVIS BORGES MACHADO
Nº do Conteudo: 66937
Catalogação: 05/06/2024 Liberação: 06/06/2024 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: PAPER
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66937&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=66937&idi=2
Resumo:
This article presents a comment on the French version of Guimarães Rosa’s
Primeiras estórias, translated by Oseki-Dépré (Premières histoires). Based on
the proposals of Meschonnic, Campos, and Oseki-Dépré, we explore the
singularities and idiosyncrasies of this French version. For such, we focus on
the translation of puns, negations, word and sound games, names, and
syntax translation, aiming to understand how these raise a series of poetic,
linguistic, and hermeneutical questions about Rosa s work, revealing a translational work of extreme attention attentive to the specificities of Rosa s
discourse.
Descrição | Arquivo |
COMPLETE |