$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas | Formato DC |



Título: APRENDER A SE AFOGAR TRADUZIR MIMNERMOS: THE BRAINSEX PAINTINGS, DE ANNE CARSON
Autor: ASHLEY POLONEA
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):  MARIA HELENA FRANCO MARTINS - ORIENTADOR
Nº do Conteudo: 71588
Catalogação:  15/07/2025 Liberação: 15/07/2025 Idioma(s):  PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo:  TEXTO Subtipo:  TESE
Natureza:  PUBLICAÇÃO ACADÊMICA
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71588&idi=1
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71588&idi=2

Resumo:
A pesquisa aqui proposta oferece uma tradução inédita do tríptico literário Mimnermos: The Brainsex Paintings (Translation, Essay, Interview) (1995) da escritora, ensaísta e tradutora canadense Anne Carson (1950-). Para isso, se divide em duas partes. Na primeira, apresento o pensamento e a práxis tradutória de Carson, refletindo sobre seus desafios e suas complexidades. Sendo a tradução uma atividade que atravessa sua escritura de ponta a ponta, em suas traduções dos clássicos da antiguidade grega, aqui é proposta uma experiência de leitura atenta ao que ela estabelece como catástrofe e eros, cultivando uma interlocução relacional com o que se apresenta como ato tradutório. Defendo a hipótese de que Mimnermos: The Brainsex Paintings é todo uma tradução e instancia a criação erótica de Carson. Feito esse percurso, apresento minha tradução na segunda parte, com comentários e notas sobre suas particularidades, sendo fundamental a análise da obra à luz de um estudo atento aos seus aspectos formais - da tradução do dístico elegíaco, do ensaio, das entrevistas. Para isso, proponho um diálogo com a metodologia de Paulo Henriques Britto de tradução de poesia e alguns conceitos da poética xamânica do traduzir apresentada por Álvaro Faleiros como forma de ressaltar minhas escolhas tradutórias. Com isso, quero manter ativa a comunidade-leitora de Carson em nome de uma resposta criativa, urgente e radical diante daquilo que resiste à tradução.

Descrição Arquivo
NA ÍNTEGRA  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui