|
ARTIGOS
|
INTRODUÇÃO DA GLOSINAIS COMO FERRAMENTA DE TRADUÇÃO / INTERPRETAÇÃO DAS PESSOAS SURDAS BRASILEIRAS
,
ANA REGINA E SOUZA CAMPELLO , NELSON PIMENTA DE CASTRO
|
|
TRANSLATING PERSONALITIES IN PERSUASION (2007) AND MISS AUSTEN REGRETS (2008)
,
BIANCA DEON ROSSATO
|
|
UMA PONTE ENTRE CULTURAS: A TRADUÇÃO FUNCIONALISTA DE NOTÍCIAS JORNALÍSTICAS
,
VERONICA ROSARITO RAMIREZ PARQUET ROLON , MYRIAN VASQUES OYARZABAL
|
|
A LITERATURA INFANTO-JUVENIL TRADUZIDA, O TEXTO NÃO VERBAL E A PURIFICAÇÃO
,
ELISANGELA LIBERATTI
|
|
AS MOÇAS COM BRINCO DE PÉROLA: DIÁLOGOS ENTRE A LITERATURA, A PINTURA E O CINEMA
,
JULIANA RODRIGUES DOS SANTOS , MARCIA GOMES MARQUES
|
|
A LINGUÍSTICA DE CORPUS E OS HETEROSSEMÂNTICOS NO PAR DE LÍNGUAS ESPANHOL/PORTUGUÊS
,
CARLA MACHADO DE SA STEIN
|
|
O TRADUTOR COMO COADJUVANTE NA PRODUÇÃO AUTOMÁTICA DE TRADUÇÕES
,
ERIKA NOGUEIRA DE ANDRADE STUPIELLO
|
|
A TRADUÇÃO COMO MEIO DA ESCRITURA LITERÁRIA: A OBRA DE MOHAMMED MRABET TRADUZIDA POR PAUL BOWLES
,
JOAO AUGUSTO DE MEDEIROS LIRA
|
|
A CRÍTICA DE TRADUÇÕES NO BRASIL: UM OLHAR SOBRE OS TRABALHOS DE AGENOR SOARES DE MOURA E GABRIEL PERISSÉ
,
REGYSANE BOTELHO CUTRIM ALVES
|
|
VELHAS E NOVAS QUESTÕES DA TRADUÇÃO NO ENSINO DE LÍNGUAS: UM OLHAR SOBRE SALAS DE AULA COM LÍNGUAS DISTANTES
,
ELISA FIGUEIRA DE SOUZA CORREA
|
|
TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE SONHOS
,
PATRICIA NORONHA DE SA
|
|
PENSAMENTOS LINGUÍSTICOS E PRÁTICA TRADUTÓRIA: PÓS-ESTRUTURALISMO E PSICANÁLISE COMO HORIZONTES À TRADUÇÃO
,
GUILHERME LIMA CARDOZO
|
|
A ESCRITA DO INCONSCIENTE NO TEXTO TRADUZIDO
,
MARIA PAULA FROTA
|
|
A LEITURA TRADUTÓRIA DO TEXTO CIENTÍFICO SOB O EFEITO DE ESTRESSE LABORAL: PERSPECTIVAS DE INVESTIGAÇÃO
,
FABIANO BRUNO GONCALVES , MARIA JOSE BOCORNY FINATTO
|
|
ANTOLOGIA VITTORINIANA: TRADUÇÃO COMO RESISTÊNCIA AO FASCISMO ITALIANO
,
ROMEU PORTO DAROS
|
|