Bullet de separação principal Bullet de separação edital Bullet de separação busca Bullet de separação links Bullet de separação equipe Bullet de separação contato
Bullet de separaçãoEQUIPE
Bullet de separaçãoSUMÁRIO
Bullet de separaçãoAPRESENTAÇÃO
Bullet de separaçãoARTIGOS DA EDIÇÃO TEMÁTICA GLOBALIZAÇÃO E OS DESAFIOS À SEGURANÇA INTERNACIONAL
Bullet de separaçãoARTIGOS DO FLUXO CONTÍNUO
Bullet de separação grande  ARTIGOS

Título
AS PRÁTICAS COTIDIANAS DOS ASSISTENTES DE LINGUAGEM NA MINUSTAH  

Data de Catalogação:
14/05/2020

Autores
VICTORIA MOTTA DE LAMARE FRANCA

DOI

Resumo
O presente artigo tem como objetivo refletir sobre o cotidiano dos intérpretes locais (Assistentes de Linguagem) empregados pela Missão das Nações Unidas para a Estabilização do Haiti (MINUSTAH). Acredita-se que esses profissionais conseguem criar uma sinergia entre a população local e os esforços internacionais protagonizados pela ONU. Dessa forma, a função exercida pelos Assistentes de Linguagem possibilita a construção de uma paz sustentável por garantir a voz e, consequentemente, a participação da população local. Nota-se que sem a capacidade de se comunicar com essa população no cotidiano da missão, a própria presença da ONU no terreno é questionável. Assim, a partir do ferramental teórico-metodológico da virada prática das Relações Internacionais, buscou-se coletar relatos e vivências de intérpretes e peacekeepers que atuaram no Haiti ao longo da Operação de Manutenção de Paz. Conclui-se que com a ausência de uma clara doutrina da ONU sobre esse tipo de profissional, o dia-a-dia desses intérpretes locais é marcado pela informalidade, colocando sua vida em risco, uma vez que os Assistentes de Linguagem não possuem o treinamento nem a ética profissional para a execução da função.