Título: | DEUS É MONOSSILÁBICO: A RETÓRICA DE WILLIAM TYNDALE ENTRE O IDEÁRIO EVANGÉLICO E A RELIGIÃO TRADICIONAL | ||||||||||||
Autor(es): |
MARCELUS MENDES FERREIRA ZAMPIER |
||||||||||||
Colaborador(es): |
JOAO DE AZEVEDO E DIAS DUARTE - Orientador |
||||||||||||
Catalogação: | 27/NOV/2023 | Língua(s): | PORTUGUÊS - BRASIL |
||||||||||
Tipo: | TEXTO | Subtipo: | TRABALHO DE FIM DE CURSO | ||||||||||
Notas: |
[pt] Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio. [en] All data contained in the documents are the sole responsibility of the authors. The data used in the descriptions of the documents are in conformity with the systems of the administration of PUC-Rio. |
||||||||||||
Referência(s): |
[pt] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/TFCs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=65132@1 |
||||||||||||
DOI: | https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.65132 | ||||||||||||
Resumo: | |||||||||||||
De acordo com certa vertente historiográfica mais recente, o período que
antecedeu a Reforma na Inglaterra, isto é, a metade final do século XV e o início
do século XVI, não foi marcado por uma crise no catolicismo, mas sim pela
vitalidade da chamada “religião tradicional”. Neste contexto, William Tyndale se
convertera ao evangelicalismo e, exilado no continente, publicou em Worms, em
1526, sua tradução do Novo Testamento para a língua inglesa, uma obra pioneira.
Este trabalho procura analisar determinadas opções de tradução com o objetivo de
compreender quais poderiam ter sido as intenções de Tyndale. A partir do exame
de termos do ideário evangélico e das doutrinas expostas por esse reformador,
busca-se entender como sua retórica procurou se contrapor à religião tradicional,
marcada pelo imaginário católico da Idade Média tardia.
|
|||||||||||||
|