Título: | THE WORKS OF BEN JONSON IN THE BRAZILIAN CONTEXT: OF AN AGE OR FOR ALL TIME? | ||||||||||||
Autor: |
AMANDA FIORANI BARRETO |
||||||||||||
Colaborador(es): |
MARCIA DO AMARAL PEIXOTO MARTINS - Orientador LEONARDO BERENGER ALVES CARNEIRO - Coorientador |
||||||||||||
Catalogação: | 30/MAI/2022 | Língua(s): | PORTUGUESE - BRAZIL |
||||||||||
Tipo: | TEXT | Subtipo: | THESIS | ||||||||||
Notas: |
[pt] Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio. [en] All data contained in the documents are the sole responsibility of the authors. The data used in the descriptions of the documents are in conformity with the systems of the administration of PUC-Rio. |
||||||||||||
Referência(s): |
[pt] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=59270&idi=1 [en] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=59270&idi=2 |
||||||||||||
DOI: | https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.59270 | ||||||||||||
Resumo: | |||||||||||||
The present thesis aims to discuss the works of Ben Jonson (1572-1637) in
Brazil, providing a broad overview of the presence of the author in the Brazilian literary
and cultural system. To that end, it contemplates translations and adaptations, as well
as performances and appropriations of his works, underscoring Jonson s only published
works in Brazilian Portuguese: a translation of Volpone, or The Fox (1606) by Newton
Belleza (1977) and an adaptation of the same play to prose, by Ganymédes José (1987).
Moreover, it encompasses the contextualization of Jonson s life and works, in addition
to his critical reception in posterity. This thesis is inserted in the interface between
Translations Studies, employing concepts from Translation Historiography
(D HULST, 2010; PYM, 2014; VENUTI, 2008), and Literary Studies, more
specifically the field that relates to early modern English theater (BUTLER and
RICKARD, 2020; DONALDSON, 2012; SANTOS, 2016). Besides these broader
areas, this work makes use of the notions of reception and rewriting (WILLIS, 2017;
LEFEVERE, 2007); Gérard Genette s (2009; 2010) theory of paratexts; Linda
Hutcheon s (2013) perspective on the concept of adaptation; and Julie Sanders (2006)
reflections on adaptations and appropriations. It works, also, with documental evidence
for the cataloguing of performances, together with the mapping of the reception and
contextualization of Ben Jonson in the Brazilian literary, theatrical, and cultural
system.
|
|||||||||||||
|