Título: | THE TRANSLATION OF BUDDHIST SCRIPTURES IN CHINA: THE FIRST WAVE | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Autor: |
ANGELA FLEURY DA FONSECA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Colaborador(es): |
MARIA PAULA FROTA - Orientador |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Catalogação: | 11/JAN/2011 | Língua(s): | PORTUGUESE - BRAZIL |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tipo: | TEXT | Subtipo: | THESIS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notas: |
[pt] Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio. [en] All data contained in the documents are the sole responsibility of the authors. The data used in the descriptions of the documents are in conformity with the systems of the administration of PUC-Rio. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Referência(s): |
[pt] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=16727&idi=1 [en] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=16727&idi=2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DOI: | https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.16727 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Resumo: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This dissertation - The translation of Buddhist scriptures in China: the
first wave - investigates the translation of Buddhist philosophy, which was the
first great opening of China to a foreign culture. This opening started in the
second century with the first translations of the Buddhist scriptures from Sanskrit
into Chinese and lasted until the eleventh century. Considered by the scholars the
first great wave of translations in the country, it was a fundamental chapter in the
construction of its culture; to this day, a great deal of Chinese life and culture -
literature, philosophy, sculpture, music, to mention only a few areas - is
permeated by Buddhism. This present study focuses more specifically on this first
wave, but, by contextualizing it, presents the other translational waves through a
brief description of Chinese history, before and after the arrival of Buddhism.
Besides the extreme singularity in the way it happened, which makes it so
enriching to our discipline, this translational wave was and still is a very fertile
field for theoretical discussions of translation.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|