Logo PUC-Rio Logo Maxwell
ETDs @PUC-Rio
Estatística
Título: A OBRA DE BEN JONSON EM CONTEXTO BRASILEIRO: OF AN AGE OU FOR ALL TIME?
Autor: AMANDA FIORANI BARRETO
Colaborador(es): MARCIA DO AMARAL PEIXOTO MARTINS - Orientador
LEONARDO BERENGER ALVES CARNEIRO - Coorientador
Catalogação: 30/MAI/2022 Língua(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: TESE
Notas: [pt] Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
[en] All data contained in the documents are the sole responsibility of the authors. The data used in the descriptions of the documents are in conformity with the systems of the administration of PUC-Rio.
Referência(s): [pt] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=59270&idi=1
[en] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=59270&idi=2
DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.59270
Resumo:
A presente dissertação busca discutir a obra de Ben Jonson (1572-1637) no Brasil, apresentando um panorama amplo da presença do autor em nosso sistema literário e cultural. Para tanto, contempla as suas traduções e adaptações, bem como encenações e apropriações de seus textos, com destaque para as únicas obras de Jonson publicadas em português brasileiro: uma tradução da peça Volpone, or The Fox (1606) por Newton Belleza (1977) e uma adaptação da mesma peça para a prosa, por Ganymédes José (1987). Além disso, abarca a contextualização da vida e obra de Jonson, assim como sua recepção crítica na posteridade. O trabalho se insere na interface dos Estudos da Tradução, utilizando conceitos da Historiografia da Tradução (D HULST, 2010; PYM, 2014; VENUTI, 2008), e dos Estudos Literários, mais especificamente o campo relativo à dramaturgia do início da Era Moderna inglesa (BUTLER e RICKARD, 2020; DONALDSON, 2012; SANTOS, 2016). Para além dessas áreas de conhecimento mais amplas, recorre também às noções de recepção e reescrita (WILLIS, 2017; LEFEVERE, 2007); à teoria de paratextos de Gérard Genette (2009; 2010); à perspectiva de Linda Hutcheon (2013) acerca do conceito de adaptação; e às reflexões de Julie Sanders (2006) sobre adaptações e apropriações. Trabalha, ainda, com evidências documentais para a catalogação das encenações e o mapeamento da recepção e da contextualização de Ben Jonson no sistema literário, dramatúrgico e cultural brasileiro.
Descrição: Arquivo:   
NA ÍNTEGRA PDF