Título: | A OBRA DE BEN JONSON EM CONTEXTO BRASILEIRO: OF AN AGE OU FOR ALL TIME? | ||||||||||||
Autor: |
AMANDA FIORANI BARRETO |
||||||||||||
Colaborador(es): |
MARCIA DO AMARAL PEIXOTO MARTINS - Orientador LEONARDO BERENGER ALVES CARNEIRO - Coorientador |
||||||||||||
Catalogação: | 30/MAI/2022 | Língua(s): | PORTUGUÊS - BRASIL |
||||||||||
Tipo: | TEXTO | Subtipo: | TESE | ||||||||||
Notas: |
[pt] Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio. [en] All data contained in the documents are the sole responsibility of the authors. The data used in the descriptions of the documents are in conformity with the systems of the administration of PUC-Rio. |
||||||||||||
Referência(s): |
[pt] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=59270&idi=1 [en] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=59270&idi=2 |
||||||||||||
DOI: | https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.59270 | ||||||||||||
Resumo: | |||||||||||||
A presente dissertação busca discutir a obra de Ben Jonson (1572-1637) no
Brasil, apresentando um panorama amplo da presença do autor em nosso sistema
literário e cultural. Para tanto, contempla as suas traduções e adaptações, bem como
encenações e apropriações de seus textos, com destaque para as únicas obras de Jonson
publicadas em português brasileiro: uma tradução da peça Volpone, or The Fox (1606)
por Newton Belleza (1977) e uma adaptação da mesma peça para a prosa, por
Ganymédes José (1987). Além disso, abarca a contextualização da vida e obra de
Jonson, assim como sua recepção crítica na posteridade. O trabalho se insere na
interface dos Estudos da Tradução, utilizando conceitos da Historiografia da Tradução
(D HULST, 2010; PYM, 2014; VENUTI, 2008), e dos Estudos Literários, mais
especificamente o campo relativo à dramaturgia do início da Era Moderna inglesa
(BUTLER e RICKARD, 2020; DONALDSON, 2012; SANTOS, 2016). Para além
dessas áreas de conhecimento mais amplas, recorre também às noções de recepção e
reescrita (WILLIS, 2017; LEFEVERE, 2007); à teoria de paratextos de Gérard Genette
(2009; 2010); à perspectiva de Linda Hutcheon (2013) acerca do conceito de adaptação;
e às reflexões de Julie Sanders (2006) sobre adaptações e apropriações. Trabalha, ainda,
com evidências documentais para a catalogação das encenações e o mapeamento da
recepção e da contextualização de Ben Jonson no sistema literário, dramatúrgico e
cultural brasileiro.
|
|||||||||||||
|