Título: | TRADUÇÃO É ARTE. É ARTE? UM OLHAR PARA O TEATRO PARA PENSAR SOBRE TRADUÇÃO | ||||||||||||
Autor: |
RUTH BOHUNOVSKY |
||||||||||||
Colaborador(es): | --- | ||||||||||||
Catalogação: | 03/JUN/2024 | Língua(s): | PORTUGUÊS - BRASIL |
||||||||||
Tipo: | TEXTO | Subtipo: | ARTIGO | ||||||||||
Notas: |
[pt] Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio. [en] All data contained in the documents are the sole responsibility of the authors. The data used in the descriptions of the documents are in conformity with the systems of the administration of PUC-Rio. |
||||||||||||
Referência(s): |
[pt] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=66901&idi=1 [en] https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/projetosEspeciais/ETDs/consultas/conteudo.php?strSecao=resultado&nrSeq=66901&idi=2 |
||||||||||||
Resumo: | |||||||||||||
Este ensaio empreende algumas comparações entre profissões como encenador, ator ou atriz e o trabalho tradutório, tendo em vista sobretudo a avaliação dessas atividades como artísticas (ou não) ao longo da história. Parte-se da premissa de que a classificação de uma atividade como artística (ou não) depende muito mais de fatores externos do que de elementos intrínsecos e da constatação de que outras atividades profissionais tão criativas, autorais e importantes quanto a do tradutor conseguiram alcançar uma apreciação artística maior que a tradução.
|
|||||||||||||
|