$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Estatísticas > Periódicos - Acessos - Por Ano/País

Periódico:
Ano:

Periódico: TRADUÇÃO EM REVISTA Data de início:  15/12/2006 Visitas:  804
Ano:  2020 País:  ESTADOS UNIDOS Fascículo:  2018-24

<< voltar
 Conteúdos   Visitas 
A INTERPRETAÇÃO E A TRADUÇÃO DE/PARA LÍNGUAS DE SINAIS: CONTEXTOS DE SERVIÇOS PÚBLICOS E SUAS DEMANDAS 124
A INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA LIBRAS-PORTUGUÊS: DIFERENÇAS MORFOSSINTÁTICAS ENTRE AS LÍNGUAS E SEUS EFEITOS EM UMA TAREFA DE INTERPRETAÇÃO-VOZ 104
AUTORES  27
BEING A BLACK WOMAN CONFERENCE INTERPRETER IN BRAZIL: AN INTERVIEW WITH SHANTA WALKER 65
BREVE PANORAMA HISTÓRICO DA FORMAÇÃO DE INTÉRPRETES NO MUNDO E NO BRASIL E A INFLUÊNCIA DA AIIC  63
COURT INTERPRETING: ALGUMAS INTERFACES COM A INTERPRETAÇÃO DE CONFERÊNCIAS 29
ESTUDOS DA INTERPRETAÇÃO EM REVISTA: HISTÓRIA E MODALIDADES DE PRÁTICA 28
ESTUDOS DA INTERPRETAÇÃO: QUEM TEM MEDO DAS LÍNGUAS DE SINAIS? 56
FORMAÇÃO DE INTÉRPRETES NA PUC-RIO: MEIO SÉCULO DE HISTÓRIA 57
INTERPRETING IN A RELIGIOUS SETTING: AN EXPLORATORY STUDY OF THE PROFILE AND INTERPRETIVE PROCESS OF VOLUNTEER INTERPRETERS 76
O INTÉRPRETE NEGRO NA HISTÓRIA DA TRADUÇÃO ORAL: DA TRADIÇÃO AFRICANA AO COLONIALISMO PORTUGUÊS NO BRASIL 120
OS INTÉRPRETES FRANCESES NO BRASIL NO SÉCULO XVI  31
RESUMOS  24
 Total  804

<< voltar
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui