$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Estatísticas > Periódicos - Acessos - Por Ano/País

Periódico:
Ano:

Periódico: TRADUÇÃO EM REVISTA Data de início:  15/12/2006 Visitas:  1396
Ano:  2020 País:  BRASIL Fascículo:  2013-14

<< voltar
 Conteúdos   Visitas 
A TRADUÇÃO DA OBSCENIDADE EM ROMEU E JULIETA  378
A TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA DE HAMLET: POR MICHAEL ALMEREYDA 43
ANSWERING BACK TO PROSPERO: GEORGE LAMMING AND THE INSCRIPTION OF CALIBANS DIFFERENCE 3
APRESENTAÇÃO: CONSIDERAÇÕES SOBRE TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO E REESCRITA 176
AUTORES  16
COMPETÊNCIA CULTURAL E COMPETÊNCIA LINGUÍSTICA NA FORMAÇÃO DE TRADUTORES E INTÉRPRETES: DOIS CONCEITOS DISTINTOS? 167
CRENÇAS E CONCEPÇÕES DO TRADUTOR EM FORMAÇÃO  203
DE DEAF SENTENCE A SURDO MUNDO: O ELOQUENTE DIÁLOGO DE SURDOS ENTRE ORIGINAL E TRADUÇÃO NO ROMANCE DE DAVID LODGE 32
ESCRITO NAS NUVENS  11
GEORGES SELZOFF, UMA CRÔNICA  47
LUSUS NATURAE VERSUS THE POET OF ALL THINGS: WILLIAM HAZLITT’S REVALUATION ON 18TH CENTURY CRITICISM OF SHAKESPEARE 2
O BELO E O FEIO EM CENA E NOS BASTIDORES: DUAS MONTAGENS DE MACBETH NO BRASIL TURBULENTO DE 1992 48
O PÉ EM QUE ANDA O BYRON COXO NO BRASIL DA TRADUÇÃO: COM DON JUAN 167
O TEATRO DE RUA BRASILEIRO COMO ARTE PÚBLICA: A MEGERA DOMADA DO GRUPO UEBA 28
RESUMOS  8
SHAKESPEARE E A PRÁTICA DA COLABORAÇÃO: O CASO DE SIR THOMAS MORE E SUA TRADUÇÃO 63
SHAKESPEARE REINVENTED: TATE’S FEMININE CHARACTERS 4
 Total  1396

<< voltar
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui