Título
[en] ETHICS AS PRAXIS: TRANSLATING THE SHAMANIC POETICS AS A FORM OF LIFE IN ROÇA BARROCA
Título
[pt] ÉTICA COMO PRÁXIS: A TRADUÇÃO DA POÉTICA XAMÂNICA COMO FORMA DE VIDA EM ROÇA BARROCA
Autor
[pt] PAULO FERNANDO HENRIQUES BRITTO
Autor
[pt] LARISSA LINS DE FREITAS OLIVEIRA
Vocabulário
[pt] TRADUCAO
Vocabulário
[pt] POETICA XAMANICA
Vocabulário
[pt] JOSELY VIANNA BAPTISTA
Vocabulário
[pt] ETICA
Vocabulário
[en] TRANSLATION
Vocabulário
[en] SHAMANIC POETICS
Vocabulário
[en] JOSELY VIANNA BAPTISTA
Vocabulário
[en] ETHICS
Resumo
[pt] Este artigo analisa Roça barroca, de Josely Vianna Baptista, como uma poética
da tradução ancorada em uma ética da escuta, em diálogo com Wittgenstein.
A obra articula canto Mbyá-Guarani e criação poética, instaurando zonas de
contato marcadas por silêncio e indeterminação. A metodologia
hermenêutica e comparatista cruza forma e filosofia da linguagem. Apoiada
em Faleiros, destradução e reciprocidade, a discussão propõe a tradução
como atravessamento, aproximando poética e política em uma ética da
alteridade como forma de vida.
Resumo
[en] This article analyzes Roça Barroca, by Josely Vianna Baptista, as a poetics of
translation grounded in an ethics of listening, in dialogue with Wittgenstein.
The work weaves together Mbyá-Guarani sacred chants and poetic creation,
establishing contact zones marked by silence and indeterminacy. The
hermeneutic and comparative methodology connects form and language
philosophy. Drawing on Faleiros, as well as concepts like detranslation and
reciprocity, the article proposes translation as traversal, aligning poetics and
politics within an ethics of alterity as a way of life.
Catalogação
2025-11-10
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=73914@1
Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=73914@2
Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.73914
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF