Maxwell Para Simples Indexação

Título
[en] KODOKU NO GOURMET: BETWEEN PARATEXTS AND TRANSLATIONS

Título
[pt] KODOKU NO GOURMET: ENTRE PARATEXTOS E TRADUÇÕES

Autor
[pt] RICARDO JORGE DE LUCENA LUCAS

Autor
[pt] THIAGO HENRIQUE GONÇALVES ALVES

Vocabulário
[pt] MANGA

Vocabulário
[pt] KODOKU NO GOURMET

Vocabulário
[pt] ADAPTACAO EDITORIAL

Vocabulário
[pt] TRADUCAO EM QUADRINHOS

Vocabulário
[pt] PARATEXTO

Vocabulário
[en] MANGA

Vocabulário
[en] KODOKU NO GOURMET

Vocabulário
[en] EDITORIAL ADAPTATION

Vocabulário
[en] COMICS TRANSLATION

Vocabulário
[en] PARATEXT

Resumo
[pt] O artigo investiga o uso de paratextos editoriais e aspectos tradutórios nas edições brasileiras do mangá japonês Kodoku no Gourmet, comparando as edições de 2009 (Conrad) e 2020 (Devir). Para isso, discute aspectos dos paratextos e derivados, como os enunciados aderentes (a partir de Genette, 1987, e de Maingueneau, 2022, respectivamente) e utiliza metodologias de análise de tradução (a partir, por exemplo, de Luyten, 2002). A investigação aborda as diferenças e aspectos particulares nas capas, contracapas, notas de rodapé, glossários e onomatopeias, analisando seu impacto na estética e na narrativa. A pesquisa identifica diferenças editoriais e tradutórias, destacando a influência das escolhas paratextuais e gráficas na experiência de leitura e no significado da obra.

Resumo
[en] This paper investigates the use of editorial paratexts and translational aspects in the Brazilian editions of the Japanese manga Kodoku no Gourmet, comparing the 2009 (Conrad) and 2020 (Devir) editions. To this, it discusses aspects of paratexts and related elements, such as adherent statements (based on Genette, 1987, and Maingueneau, 2022, respectively), and employs translation analysis methodologies (drawing, for example, from Luyten, 2002). The investigation addresses the differences and particularities in covers, back covers, footnotes, glossaries, and onomatopoeias, analyzing their impact on aesthetics and narrative. The research identifies editorial and translational differences, highlighting the influence of paratextual and graphic choices on the reading experience and the meaning of the work.

Catalogação
2025-07-02

Tipo
[pt] TEXTO

Formato
application/pdf

Idioma(s)
PORTUGUÊS

Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71403@1

Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71403@2

Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.71403


Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF