Título
[pt] ESTRATÉGIAS TRADUTÓRIAS PARA ELEMENTOS CULTURAIS EM QUADRINHOS: REFLEXÕES SOBRE ARLINDO, DE ILUSTRALU
Título
[en] TRANSLATION STRATEGIES FOR CULTURAL MARKERS IN COMICS: REFLECTIONS ON ARLINDO, BY ILUSTRALU
Autor
[pt] SABRINA MOURA ARAGAO
Autor
[pt] SAMANTHA MARQUES DE SOUZA
Vocabulário
[pt] HISTORIA EM QUADRINHOS
Vocabulário
[pt] TRADUCAO E PODER
Vocabulário
[pt] TRADUCAO COMENTADA
Vocabulário
[en] COMICS
Vocabulário
[en] TRANSLATION AND POWER
Vocabulário
[en] ANNOTATED TRANSLATION
Resumo
[pt] Há, no Brasil, uma grande tradição de produção de histórias em quadrinhos.
Contudo, nas relações hierárquicas que compõem o campo literário mundial
(CASANOVA, 2002), o país ocupa uma posição periférica, dado que estes
quadrinhos não chegam, com frequência, a uma posição central. A tradução
é responsável por fazer esta movimentação da periferia para centro, e tornar
acessível a leitores domésticos a produção estrangeira (VENUTI, 2013). Este
artigo objetiva explicitar considerações sobre a tradução comentada de
Arlindo para o inglês estadunidense, um projeto em andamento, dentro
dessas relações de poder.
Resumo
[en] In Brazil, there is an extensive tradition of producing comics. However, in
the hierarchical relations that are a vital part of the world literary space
(Casanova, 2002), the country occupies a peripheral position, given that
these comics do not frequently gain access to a central position. Translation
is responsible for facilitating this move from periphery to center, and making
foreign works accessible to domestic readers (Venuti, 2013). This work aims
to discuss the commented translation of Arlindo to US-English, an ongoing
project, within these relations of power.
Catalogação
2025-07-01
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71380@1
Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=71380@2
Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.71380
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF