Título
[pt] A IMPLEMENTAÇÃO DE ATIVIDADES DE TRADUÇÃO PARA O ENSINO DA TRADUÇÃO LITERÁRIA: O CASO DO PROJETO DE EXTENSÃO FORTRALIT
Título
[en] PUTTING TRANSLATION ACTIVITIES INTO PRACTICE TO TEACH LITERARY TRANSLATION: THE CASE OF THE FORTRALIT EXTRA MURAL PROJECT
Autor
[pt] MARIA ALICE GONCALVES ANTUNES
Vocabulário
[pt] ENSINO
Vocabulário
[pt] ATIVIDADE DE EXTENSAO
Vocabulário
[pt] TRADUCAO LITERARIA
Vocabulário
[en] TEACHING
Vocabulário
[en] EXTENSION ACTIVITY
Vocabulário
[en] LITERARY TRANSLATION
Resumo
[pt] Neste artigo, compartilho a experiência vivenciada no dia a dia com os
estagiários do projeto FORTRALIT e destaco: os e-mails trocados entre os
estagiários voluntários sobre suas traduções de A Thousand Splendid Suns
(HOSSEINI, 2007); os e-mails trocados com a primeira estagiária e as análises
das retraduções de Flush (WOOLF, 1933) para o português; as trocas durante
as entrevistas via plataforma de videoconferências e transmitidas por canal
do YouTube. Verifica-se o processo de construção de competências nas trocas de e-mails, com os alunos ao centro do processo de aprendizagem de
tradução literária.
Resumo
[en] In this article, I share my day-to-day experience with the trainees of
FORTRALIT project and highlight: the emails exchanged between the
trainees about their translations of A Thousand Splendid Suns (Hosseini, 2007);
the emails exchanged with the first trainee, with the analyses of the
retranslations into Portuguese of the novel Flush (Woolf,1933); exchanges
that occurred during the interviews broadcast on the YouTube channel. The
process of building skills can be seen in the email exchanges, with the
students at the centre of the literary translation learning process.
Catalogação
2024-11-04
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=68542@1
Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=68542@2
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF