Maxwell Para Simples Indexação

Título
[en] BETWEEN DOMINATION AND REPARATION IN THE TRANSLATION OF HISTORICAL NOVELS: THE CASE OF THE EXILES, BY CHRISTINA BAKER KLINE

Título
[pt] ENTRE A DOMINAÇÃO E A REPARAÇÃO NA TRADUÇÃO DO ROMANCE HISTÓRICO: O CASO DE EXÍLIO, DE CHRISTINA BAKER KLINE

Autor
[pt] ISABELLA PACHECO DA SILVA

Vocabulário
[pt] LITERATURA

Vocabulário
[pt] ROMANCE HISTORICO

Vocabulário
[pt] REPARACAO

Vocabulário
[pt] DOMINACAO

Vocabulário
[pt] TRADUCAO

Vocabulário
[en] LITERATURE

Vocabulário
[en] HISTORICAL NOVEL

Vocabulário
[en] REPAIR

Vocabulário
[en] DOMINATION

Vocabulário
[en] TRANSLATION

Resumo
[pt] A pesquisa tem como objetivo analisar os efeitos ético-políticos de escolhas realizadas por mim na tradução do romance histórico Exílio, de Christina Baker Kline (2020). Enfoca, nessa análise, a tensão entre a perpetuação de uma dominação histórica e a possibilidade de reparação social, baseando-se, para isso, na teoria da invisibilidade e nas definições de tradução domesticadora e estrangeirizante, de Lawrence Venuti, no conceito de habitus, de Pierre Bourdieu, e em posições teóricas sobre a confiabilidade histórica, de Anthony Pym. Adotando como metodologia de pesquisa a abordagem microtextual proposta por Lambert e Van Gorp, o trabalho articula alguns conflitos linguísticos, culturais e ideológicos enfrentados nessa instância particular de tradução literária e como tais escolhas tradutórias apontam para diferentes direções de recepção na língua de chegada.

Resumo
[en] The research aims to analyze the ethical-political effects of choices made by me for the translation of the historical novel The Exiles, by Christina Baker Kline (2020). It focuses on the tension between the perpetuation of a historical domination and the possibility of social reparation, based on the theory of invisibility and on the definitions of domesticating and foreignizing translation, by Lawrence Venuti, on the concept of habitus, by Pierre Bourdieu, and theoretical positions on historical reliability by Anthony Pym. Adopting the microtextual approach proposed by Lambert and Van Gorp as a research methodology, the work articulates some linguistic, cultural and ideological conflicts faced in this particular instance of literary translation and how such translation choices point to different directions of reception in the target language.

Banca
TERESA DIAS CARNEIRO

Banca
MARIA ALICE GONCALVES ANTUNES

Banca
MARIA HELENA FRANCO MARTINS

Catalogação
2023-12-11

Apresentação
2023-10-06

Tipo
[pt] TEXTO

Formato
application/pdf

Idioma(s)
PORTUGUÊS

Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=65390@1

Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=65390@2

Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.65390


Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF