Título
[pt] PRECURSORES DO DÍSTICO VERNÁCULO 12/10 NA TRADUÇÃO DE ELEGIA LATINA EM LÍNGUA PORTUGUESA
Título
[en] PRECURSORS OF THE VERNACULAR COUPLET 12/10 IN THE TRANSLATION OF LATIN ELEGY IN PORTUGUESE LANGUAGE
Autor
[pt] JOAO VICTOR LEITE MELO
Vocabulário
[pt] DISTICO VERNACULO
Vocabulário
[pt] OLIVA NETO
Vocabulário
[pt] REBELO GONCALVES
Vocabulário
[pt] SILVA RAMOS
Vocabulário
[pt] ELEGIA LATINA
Vocabulário
[en] VERNACULAR COUPLET
Vocabulário
[en] OLIVA NETO
Vocabulário
[en] REBELO GONCALVES
Vocabulário
[en] SILVA RAMOS
Vocabulário
[en] LATIN ELEGY
Resumo
[pt] Tendo em vista que o corpus elegíaco latino do período augustano,
protagonizado por Propércio, Tibulo e Ovídio, já se encontra quase
inteiramente vertido para o português, adaptado a um modelo homológico
estrutural que transforma hexâmetros e pentâmetros latinos em
dodecassílabos e decassílabos de formatos rítmicos variados, neste artigo,
abordaremos algumas traduções de Silva Ramos (1964), Rebelo Gonçalves
(1975) e Oliva Neto (1996) para descrever quais são as origens e as bases
teórico-metodológicas do dístico vernáculo 12/10.
Resumo
[en] Considering that the Latin elegiac corpus of the Augustan age, starring
Propertius, Tibulo and Ovid, is already almost entirely translated into
Portuguese, adapted to a structural homological model that transforms Latin
hexameters and pentameters into dodecasyllables and decasyllables of
varied rhythmic formats , in this paper, we will approach some translations
by Silva Ramos (1964), Rebelo Gonçalves (1975) and Oliva Neto (1996) to
describe the origins and theoretical-methodological bases of the vernacular
couplet 12/10.
Catalogação
2023-11-03
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=64599@1
Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=64599@2
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF