Título
[pt] A QUALIDADE NA INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA
Autor
[pt] BARBARA VIEIRA DE SOUZA
Vocabulário
[pt] QUALIDADE
Vocabulário
[pt] ERROS
Vocabulário
[pt] INTERPRETACAO SIMULTANEA
Vocabulário
[pt] CRITERIO
Resumo
[pt] Este trabalho discorre sobre a qualidade na interpretação simultânea (IS) e vários aspectos que podem influenciá-la. O objetivo desta monografia é analisar os critérios de qualidade e avaliação da IS, bem como explorar alguns erros, omissões e adições que levam à perda de qualidade e fornecer estratégias para sua melhoria. A introdução contextualiza o conceito de qualidade no âmbito acadêmico e inclui uma justificativa para a escolha do tema. O desenvolvimento da monografia iniciase com uma análise de conceitos e critérios disponíveis na literatura sobre avaliação de qualidade na interpretação simultânea baseada em pesquisas selecionadas. O Modelo de Esforços de Daniel Gile, assim como possíveis erros, omissões e adições, são destacados. Igualmente, são apresentados elementos que podem afetar
o intérprete antes e durante a IS, prejudicando a qualidade do trabalho. O orador, o assunto da conferência, problemas técnicos e acústicos, a cabine e o colega de cabine são alguns deles. A conclusão revela estratégias que podem contribuir para o aumento da qualidade durante a IS, como aprimoramento do conhecimento geral, manutenção das línguas de trabalho, preparação prévia ao evento, cuidados com a
voz e concentração. O objetivo do presente trabalho é discutir a complexidade do conceito de qualidade dentro do campo da interpretação, a fim de contribuir para um melhor conhecimento e desempenho por parte do intérprete durante o processo de IS.
Orientador(es)
BRANCA MARIA VIANNA MOREIRA SALLES
Catalogação
2022-10-10
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=60789@1
Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.60789
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF