Título
[pt] DA TRADUÇÃO À CRIAÇÃO LITERÁRIA: OS CONTOS DE FADAS REESCRITOS POR ANGELA CARTER
Autor
[pt] ANNA OLGA PRUDENTE DE OLIVEIRA
Vocabulário
[pt] ESTUDO FEMINISTA DE CONTOS DE FADAS
Vocabulário
[pt] A CAMARA SANGRENTA
Vocabulário
[pt] REESCRITA DE CONTOS DE FADAS
Vocabulário
[pt] ANGELA CARTER
Resumo
[pt] Este artigo discute a relevância da atividade tradutória para a criação literária de Angela Carter, analisando a obra The Bloody Chamber and Other Stories (A câmara sangrenta e outras histórias), criada a partir de contos de fadas, como os do autor francês Charles Perrault. Com base no conto The Bloody Chamber (A câmara sangrenta), inspirado na história de Barba Azul, são discutidas questões relativas ao projeto de tradução da escritora inglesa e sua (re)escrita autoral a partir de uma perspectiva feminista, sendo estabelecida uma relação inextricável entre tradução e criação literária.
Catalogação
2021-09-22
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=54919@1
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF