Maxwell Para Simples Indexação

Título
[pt] CULTURA E ENSINO DE LÍNGUAS: (RE)VISITANDO CONCEITOS E CONCEPÇÕES DOS MÉTODOS E ABORDAGENS À CONDIÇÃO PÓS-MÉTODO

Título
[en] CULTURE AND LANGUAGE TEACHING: (RE)VISITING CONCEPTS AND CONCEPTIONS FROM METHODS AND APPROACHES TO POST-METHOD CONDITION

Autor
[pt] ROBERTA CRISTINA SOL FERNANDES STANKE

Vocabulário
[pt] CULTURA

Vocabulário
[pt] METODO E ABORDAGEM

Vocabulário
[pt] PLE

Vocabulário
[pt] PORTUGUES COMO LINGUA ESTRANGEIRA

Vocabulário
[pt] PORTUGUES COMO SEGUNDA LINGUA PARA ESTRANGEIROS PL2E

Vocabulário
[pt] ENSINO DE LINGUAS

Vocabulário
[pt] PL2E

Vocabulário
[pt] CONDICAO POS-METODO

Vocabulário
[en] CULTURE

Vocabulário
[en] METHODS AND APPROACHES

Vocabulário
[en] PORTUGUESE AS A FOREIGN LANGUAGE

Vocabulário
[en] PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGE FOR FOREIGNERS PL2E

Vocabulário
[en] LANGUAGE TEACHING

Vocabulário
[en] PL2E

Resumo
[pt] No processo ensino-aprendizagem de línguas, concebe-se que língua e cultura não se desvinculam (BENNETT, 1998; KRAMSCH, 1988, 1993, 1996, 1998, 2010, 2013; BROWN, 2000; ALTMAYER, 2010; KOREIK, 2013). Dessa forma, pode-se afirmar que, ao se aprender uma língua, acontece um encontro entre culturas (BEIRAT DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE DES GOETHE-INSTITUTS, 1997). Apesar, no entanto, de ser um consenso na área da didática que língua e cultura compõem duas faces de uma mesma moeda (KRAMSCH, 1996), o conceito de cultura é complexo e varia de acordo com os diferentes métodos e abordagens, mesmo atualmente, quando emerge uma condição pós-método, na qual se consideram particularidades políticas, culturais, sociais e linguísticas no ensino de línguas (KUMARAVADIVELU, 2006, p. 69). Reconhecendo que a cultura é componente indissociável da aula de língua, a exemplo de estudos da área de Português como Língua Estrangeira ou como Segunda Língua para Estrangeiros, é preciso que se deem subsídios aos aprendizes para que desenvolvam uma série de competências de ordem não só intercultural, como também transcultural, ao se entender que a cultura é um complexo dinâmico, marcadamente híbrido, heterogêneo, que transcende fronteiras e se constrói na interação (WELSCH, 1995; FREITAG, 2010).

Resumo
[en] In the teaching-learning process, language and culture are not separated (BENNETT, 1998; KRAMSCH, 1988, 1993, 1996, 1998, 2010, 2013, 1988; BROWN, 2000; ALTMAYER, 2010; KOREIK, 2013). In this way, it can be stated that, when learning a language, an encounter between cultures takes place (BEIRAT DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE DES GOETHE-INSTITUTS, 1997). Despite the fact, however, that there is a consensus in the area of didactics that language and culture make up two sides of the same coin (KRAMSCH, 1996), the concept of culture is complex and varies according to different methods and approaches, even today when a post-method condition emerges, in which political, cultural, social and linguistic particularities are considered in language teaching (KUMARAVADIVELU, 2006, p. 69). Recognizing that culture is an inseparable component of language teaching, following the example of studies in the area of Portuguese as a Foreign Language or as a Second Language for Foreigners, learners need to be supported in developing a range of skills that are not only intercultural, but also transcultural in understanding that culture is a dynamic complex, markedly hybrid, heterogeneous, which transcends borders and is built on interaction (WELSCH, 1995; FREITAG, 2010).

Catalogação
2020-12-21

Tipo
[pt] TEXTO

Formato
application/pdf

Idioma(s)
PORTUGUÊS

Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50966@1

Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50966@2

Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.PLE.50966


Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF