Título
[en] SUITE DOS PESCADORES [FISHERMEN SUITE]: A RUSSIAN SONG ABOUT ABANDONED CHILDREN AND TURGENEV DOGS
Título
[pt] SUÍTE DOS PESCADORES: UMA CANÇÃO RUSSA SOBRE CRIANÇAS ABANDONADAS E CÃES DE TURGUÊNIEV
Título
[ru] СУИТА РЫБАКОВ: РУССКАЯ ПЕСНЯ О БЕЗДОМНЫХ ДЕТЯХ И ТУРГЕНЕВСКИХ СОБАКАХ
Autor
[pt] MARINA DARMAROS
Vocabulário
[ru] ??????? ??????
Vocabulário
[ru] ?????? ????? ?????
Vocabulário
[ru] ??????????? ???????
Vocabulário
[pt] DORIVAL CAYMMI
Vocabulário
[pt] TEXTO DE SUBSTITUICAO
Vocabulário
[pt] TRADUCAO MUSICAL
Vocabulário
[pt] MUSICA BRASILEIRA
Vocabulário
[en] DORIVAL CAYMMI
Vocabulário
[en] REPLACEMENT TEXT
Vocabulário
[en] MUSICAL TRANSLATION
Resumo
[pt] Na União Soviética, a música Suíte dos Pescadores se tornou conhecida devido à enorme popularidade do filme The Sandpit Generals (Capitães da Areia), produção norte-americana baseada na obra de Jorge Amado e que influenciou gerações inteiras - inclusive o atual presidente, Vladímir Pútin. Mas a versão russa que se disseminou após os anos 1970, intrinsecamente ligada ao argumento do filme, não tinha nada a ver com a original. Neste artigo, analisamos como o replacement text - como descreve Low esse tipo de material -imperou para o estabelecimento da obra de Caymmi na Rússia.
Resumo
[en] In the Soviet Union, Caymmi s song, Suite dos Pescadores, became well-known due to the enormous popularity of the film The Sandpit Generals, an American production based on Jorge Amado s work which influenced entire generations — including the current president, Vladimir Putin. But the Russian translation of the song that be-came known in the 1970s, intrinsically linked to the film s plot, greatly differ from the meaning of the original lyrics. In this article, we analyze how the replacement text - as Lowe describes this type of material - prevailed for the reception of Cay-mmi s work in Russia.
Resumo
[ru] В Советском Союзе песня Каимми Суита (Марш) Рыбаков» стала известной благодаря огромного успеха фильма Генералы песчаных карьеров», производства США и основанный на романе Жоржи Амаду, который оказал влияние на целые поколения, включая нынешнего президента Владимира Путина. Однако русская версия, получившая распространение в 70-х и непосредственно связанная с главное идей фильма не имеет ничего общего с оригиналом. В этой статье анализируется, как «заменены текст» - как называет Питер Лоу этот тип материала — стало решающей для установления творчества Каимми в России.
Catalogação
2020-11-26
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50458@1
Referência [ru]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50458@16
Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50458@2
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF