Título
[pt] LEONARDO BRUNI, A TRADUÇÃO CORRETA E A ABORDAGEM CLÁSSICA DOS HUMANISTAS
Título
[en] LEONARDO BRUNI, THE CORRECT TRANSLATION AND THE CLASSICAL APPROACH OF HUMANISTS
Autor
[pt] PAULO SIDNEI DE LIMA
Autor
[pt] YUXI LIANG
Vocabulário
[pt] ARISTOTELES
Vocabulário
[pt] HUMANISTAS
Vocabulário
[pt] TRADUCAO ELOQUENTE
Vocabulário
[pt] LEONARDO BRUNI
Vocabulário
[en] ARISTOTLE
Vocabulário
[en] HUMANISTS
Vocabulário
[en] ELOQUENT TRANSLATION
Vocabulário
[en] LEONARDO BRUNI
Resumo
[pt] Este artigo procura analisar Leonardo Bruni, partindo da polêmica em torno da tradução da Ética de Aristóteles, passando pela recepção de Aristóteles na Idade Média, os erros que o humanista aponta no antiquus interpres, a rejeição da tradição escolástica e o investimento dos eruditos do período que
precede a Renascença numa tradução eloquente, assumindo o pensamento ciceroniano. Apesar da polêmica entre Bruni e seus opositores amiúde destacada, a ruptura dos humanistas com a tradição Escolástica e a sua proposta por uma tradução eloquente mudaram a forma de traduzir os clássicos.
Resumo
[en] This article attempts to review Leonardo Bruni, starting from the polemic over the translation of Aristotle s Nicomachean Ethics, through the reception of Aristotle in the Middle Ages, the errors the humanist points out in the antiquus interpres, the rejection of Scholastic tradition and the investment that scholars in the period before the Renaissance make in an eloquent translation, assuming Ciceronian thought. Despite the highlighted controversy between Bruni and his rivals, the breaking up of humanists with Scholastic tradition and their proposal for an eloquent translation changed the way to translate the classical works.
Catalogação
2020-05-20
Tipo
[pt] TEXTO
Formato
application/pdf
Idioma(s)
PORTUGUÊS
Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=48198@1
Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=48198@2
Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF