Maxwell Para Simples Indexação

Título
[pt] O PAPEL DO INGLÊS COMO PRIMEIRA LÍNGUA EM ENSINO-APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROS

Título
[en] THE ROLE OF ENGLISH AS A FIRST LANGUAGE IN TEACHING-LEARNING OF PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGE FOR FOREIGNERS

Autor
[pt] MARIA CECILIA CARVALHO EGITO

Vocabulário
[pt] PSICANALISE

Vocabulário
[pt] SOCIOCONSTRUCAO DO CONHECIMENTO

Vocabulário
[pt] PORTUGUES COMO SEGUNDA LINGUA PARA ESTRANGEIROS PL2E

Vocabulário
[pt] ENSINO-APRENDIZAGEM

Vocabulário
[pt] INTERCULTURALISMO

Vocabulário
[en] PSYCHOANALYSIS

Vocabulário
[en] PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGE FOR FOREIGNERS PL2E

Vocabulário
[en] TEACHING AND LEARNING

Vocabulário
[en] INTERCULTURAL STUDIES

Resumo
[pt] O papel do inglês como primeira língua em ensino-aprendizagem do português como segunda língua para estrangeiros investiga, como o próprio título indica, a relação entre primeira e segunda línguas - L1 e L2 - no processo de desenvolvimento desta última por falantes adultos. O objetivo maior da tese foi confrontar as teorias e métodos de ensino que defendem o monolinguismo na sala de aula de L2 e buscam o maior afastamento possível da L1, percebida como ruído no processo de aprendizagem. Questionando essa ideia, a presente pesquisa analisou um período de dez horas-aula de português como segunda língua, ensinado a falantes nativos de inglês, em contexto de imersão no Brasil, especificamente na PUC-Rio. Para a implementação dessa análise, serviram de fundamentação teórica conceitos básicos da psicanálise, do interculturalismo e da socioconstrução do conhecimento, que iluminam a interface L1-L2, dando conta de todas as suas dimensões, especialmente a subjetiva, a cultural e a social, respectivamente. Transcritas as aulas, a pesquisa destacou os momentos em que os alunos passaram do português para o inglês, observando as razões e as consequências dessa alternância da L2 para a L1. A partir disso, concluiu que os alunos empregaram o inglês, sua língua materna, com quatro funções distintas, a saber: expressar sentimentos, avaliar, compreender estrutura e expandir vocabulário. Com exceção da primeira, as três últimas resultaram em construção de conhecimento e, portanto, revelaram-se um recurso pedagógico. Por outro lado, o emprego da L1 para expressar sentimentos na sala de aula de L2 foi visto de maneira diferente, pois não se mostrou efetivamente positivo para a aprendizagem. Portanto, os dados fornecidos pela análise do corpus apontaram uma tendência positiva no uso da L1, fortalecendo a tese de que esta pode ser, sim, um recurso auxiliar para aprendizagem de uma nova língua.

Resumo
[en] The role of English as a first language in teaching-learning process of Portuguese as a second language for foreigners investigates, as the own title indicates, the relation between first and second languages - L1 and L2 - in the process of L2 development by adult speakers. The main objective of the dissertation was to confront teaching theories and methods that defend the monolinguism in L2 classroom, and seek to distance L2 from L1, that is perceived as interference in the learning process. Questioning this idea, the research analyzed a period of ten hours of Portuguese as L2 classes, taught for native English speakers, in an immersion context in Brazil, specifically in PUC-Rio. To develop this analysis, basics concepts of psychoanalysis, interculturalism and social construction of knowledge were used as theoretical foundation, that shed light on L1-L2 interface, involving all of its dimensions, especially the subjective, the cultural and the social ones, respectively. After the classes transcriptions, the research identified the moments in which the students switched from Portuguese to English, observing the reasons and consequences of this alternation from L2 to L1. As from this, we concluded that students used English, their mother language, with four different functions: expressing feelings, evaluating, understanding structure and expanding vocabulary. Excepting for the first one, the three others resulted in knowledge construction and, thus, it manifested itself as a pedagogical resource. In its turn, the L1 use for expressing feelings in L2 classroom was noted in a different way, because it was not effectively positive to the learning process. Therefore, the information provided by the analysis of data indicated a positive tendency in the L1 use, corroborating the thesis that L1 can be an auxiliary resource for new language learning.

Orientador(es)
ROSA MARINA DE BRITO MEYER

Coorientador(es)
LEILA SOUTO DE CASTRO LONGO

Banca
ROSA MARINA DE BRITO MEYER

Banca
VERA LUCIA TEIXEIRA DA SILVA

Banca
LEILA SOUTO DE CASTRO LONGO

Banca
NORIMAR PASINI MESQUITA JUDICE

Banca
ADRIANA FERREIRA DE SOUSA DE ALBUQUERQUE

Banca
ADRIANA NOGUEIRA ACCIOLY NOBREGA

Catalogação
2017-05-17

Apresentação
2013-03-11

Tipo
[pt] TEXTO

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Idioma(s)
PORTUGUÊS

Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=30000@1

Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=30000@2

Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.30000


Arquivos do conteúdo
CAPA, DEDICATÓRIA, AGRADECIMENTOS, RESUMO, ABSTRACT, SUMÁRIO, EPÍGRAFE PDF
CAPÍTULO 1 PDF
CAPÍTULO 2 PDF
CAPÍTULO 3 PDF
CAPÍTULO 4 PDF
CAPÍTULO 5 PDF
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS E ANEXOS PDF