Maxwell Para Simples Indexação

Título
[pt] CAMPO SEMÂNTICO E USOS DOS VERBOS COLOCAR, BOTAR E PÔR NO PORTUGUÊS DO BRASIL: UMA CONTRIBUIÇÃO AO ENSINO DE PL2E

Título
[en] SEMANTIC FIELD AND USES OF THE VERBS COLOCAR, BOTAR AND PÔR IN BRAZILIAN PORTUGUESE: A CONTRIBUTION TO PL2E TEACHING

Autor
[pt] MONICA DE FREITAS FRIAS CHAVES

Vocabulário
[pt] VERBO

Vocabulário
[pt] CAMPO SEMANTICO

Vocabulário
[pt] GRAMATICA FUNCIONAL DO DISCURSO

Vocabulário
[pt] PORTUGUES BRASILEIRO

Vocabulário
[en] VERB

Vocabulário
[en] FUNCTIONAL GRAMMAR OF SPEECH

Vocabulário
[en] BRAZILIAN PORTUGUESE

Resumo
[pt] A presente monografia, como o título Campo semântico e usos dos verbos colocar, botar e pôr no português do Brasil: uma contribuição ao ensino de PL2E sugere, investiga o campo semântico dos verbos colocar, botar e pôr, levando em conta o emprego que nativos do português do Brasil fazem desses verbos em diferentes contextos de fala. A presente investigação se insere numa perspectiva funcionalista que partindo da observação de uma interação verbal real busca extrair a estrutura (a língua). Adotamos o modelo teórico da Gramática Funcional do Discurso, desenvolvido por Hengeveld, uma vez que este adota um modelo de sistema de língua que se insere em uma teoria de interação verbal mais ampla, cujo objetivo é descrever as regras de funcionamento da língua em uso. Isso possibilita organizar a análise da língua em camadas (ou níveis) que se desdobram até o nível do discurso. Nesse contexto de investigação, o intuito é observar em quais contextos extralinguísticos os falantes escolhem (no eixo paradigmático) cada um desses verbos. Almejamos, com esse estudo, auxiliar à descrição das estruturas nas quais tais verbos aparecem em enunciados do português brasileiro, bem como expor como o falante, ao organizar sua fala para expressar o que pretende comunicar, efetivamente faz uso desses verbos. A partir desse estudo, esperamos ajudar na elaboração de condições que tornem o aluno estrangeiro capaz de se comunicar com o mínimo de ruído possível. O objetivo primeiro é torná-lo capaz de perceber as diferentes escolhas verbais feitas pelo falante nativo e, assim, capaz de interpretar corretamente aquilo que ouve ou lê. Mais ainda, ajudá-lo a fazer escolhas lexicais que se aproximem o máximo possível das escolhas de um falante nativo.

Resumo
[en] This paper, as the title Semantic field and uses of the verbs colocar, botar and pôr in Brazilian Portuguese: a contribution to PL2E teaching suggests, investigates the semantic field of the verbs colocar, botar and pôr, taking into account the uses native speakers of Brazilian Portuguese do of such verbs in different contexts of speech. The present investigation is inserted in a functionalist perspective, which means to extract the structure of the language from the observation of a real verbal interaction. We choose the theoretic model of the Functional Discourse Grammar, developed by Hengeveld, for it adopts a model of the language system inserted in a theory of verbal interaction whose goal is to describe the functioning rules of the language in use. This makes possible to organize the language analysis in different levels that unfold until the level of the discourse. In such context of investigation, our aim is to observe in which linguistic contexts speakers of Brazilian Portuguese choose each of these verbs. Our goal with this investigation is not only to help describe the structures in which such verbs appear in real utterings of this language, but also to expose how the Brazilian speaker, when organizing his speech in order to express that which he wants to communicate, effectively uses these verbs. From this investigation, we hope to be able to help elaborating some learning conditions that might capacitate the foreign student of Brazilian Portuguese capable of communicating with as little noise as possible. Mainly, it is our intent to enable them to notice the different verbal choices made by native speakers so much so that they can correctly interpret that which they hear and read. Moreover, it is my whish to help them make lexical choices similar to the ones the native speaker would do.

Orientador(es)
ADRIANA FERREIRA DE SOUSA DE ALBUQUERQUE

Catalogação
2017-02-15

Tipo
[pt] TEXTO

Formato
application/pdf

Idioma(s)
PORTUGUÊS

Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=29145@1

Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=29145@2

Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.29145


Arquivos do conteúdo
NA ÍNTEGRA PDF