Maxwell Para Simples Indexação

Título
[pt] DESCULPA, MAS É QUE... O RITUAL DE PEDIDO DE DESCULPAS EM SERIADOS TELEVISIVOS BRASILEIROS COM APLICABILIDADE EM PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA PARA ESTRANGEIROS

Título
[en] I`M SORRY, BUT... THE APOLOGIZING RITUAL IN BRAZILIAN TELEVISION SERIES WITH APPLICABILITY TO PORTUGUESE AS A SECOND LANGUAGE FOR FOREIGNERS

Autor
[pt] CAROLINA COSTA DE SOUZA GOMES

Vocabulário
[pt] FALA

Vocabulário
[pt] CULTURA BRASILEIRA

Vocabulário
[pt] PORTUGUES PARA ESTRANGEIROS

Vocabulário
[pt] TELEVISAO

Vocabulário
[en] SPEECH

Vocabulário
[en] BRAZILIAN CULTURE

Vocabulário
[en] PORTUGUESE FOR FOREIGNERS

Vocabulário
[en] TELEVISION

Resumo
[pt] O presente trabalho tem por objetivo descrever a realização de pedidos de desculpas, em língua oral, em seriados televisivos brasileiros, de forma a auxiliar o ensino e aprendizagem do idioma como segunda língua para estrangeiros. Nosso corpus consta de 16 episódios dos programas A Grande Família, Os Aspones e Toma Lá Dá Cá da Rede Globo de Televisão. Com base em uma fundamentação teórica híbrida, que conta com contribuições da Pragmática, da Sociolinguística Interacional, do Interculturalismo e da Antropologia Social, descrevemos e analisamos as formulações dos atos expressivos de pedidos de desculpas encontrados no nosso corpus, e interpretamos as razões que levam o falante nativo do português do Brasil a escolher as estratégias que ajudam na realização dos referidos atos.

Resumo
[en] The objective of the present work is to describe the realization of the apologies, in oral Brazilian Portuguese in order to aid the teaching of this language as a second language to foreigners. Our corpus is extracted from 16 episodes of the TV series A Grande Família, Os Aspones and Toma Lá Dá Cá by Rede Globo de Televisão. Based on a hybrid theoretical basis, which counts on contributions from Pragmatics, Interactional Sociolinguistics, Intercultural Studies and Social Anthropology, we have described and analyzed the construction of the expressive acts of apologies found in our corpus as well as interpreted the reasons which lead the native speaker of Brazilian Portuguese to choose the strategies which help fulfill the acts previously mentioned.

Orientador(es)
ROSA MARINA DE BRITO MEYER

Coorientador(es)
RICARDO BORGES ALENCAR

Banca
ROSA MARINA DE BRITO MEYER

Banca
RICARDO BORGES ALENCAR

Banca
NORIMAR PASINI MESQUITA JUDICE

Banca
ADRIANA LEITE DO PRADO REBELLO

Catalogação
2010-10-19

Apresentação
2010-04-19

Tipo
[pt] TEXTO

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Formato
application/pdf

Idioma(s)
PORTUGUÊS

Referência [pt]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=16481@1

Referência [en]
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=16481@2

Referência DOI
https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.16481


Arquivos do conteúdo
CAPA, AGRADECIMENTOS, RESUMO, ABSTRACT, SUMÁRIO E LISTAS PDF
CAPÍTULO 1 PDF
CAPÍTULO 2 PDF
CAPÍTULO 3 PDF
CAPÍTULO 4 PDF
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS E ANEXOS PDF