XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: INTERPRETERS IN THEIR PROFESSIONAL ENVIRONMENT. FOR A STRONGER VOICE MASTER S DISSERTATION Autor: REBECCA FRANCES ATKINSON
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):
MARCIA DO AMARAL PEIXOTO MARTINS - ADVISOR
Nº do Conteudo: 8723
Catalogação: 24/07/2006 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=8723@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=8723@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.8723
Resumo:
Título: INTERPRETERS IN THEIR PROFESSIONAL ENVIRONMENT. FOR A STRONGER VOICE MASTER S DISSERTATION Autor: REBECCA FRANCES ATKINSON
Nº do Conteudo: 8723
Catalogação: 24/07/2006 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=8723@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=8723@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.8723
Resumo:
This study views interpreting as a socially-oriented
activity and the
professional interpreter as an agent who interacts with
the other stakeholders at
events mediated by simultaneous interpreting. Its main aim
is to describe and
explain interpreters´ attitudes and beliefs regarding
their profession, as well as
their actions and reactions concerning the other agents
who take part in the events
at which they work. The source and nature of the pressures
and restrictions which
affect interpreters´ performance are identified, as is the
profession´s response to
them on a worldwide and national (Brazilian) level. These
issues are viewed from
the perspective of interpreters themselves, taking their
own professional
experiences and expectations as the core focus.
A historical overview of interpreting is presented in
contrast with that of
translation and the prevailing attitudes towards both
areas at given moments in
time are described. The rapid changes as of the 20th
century seen in both the
activities and their respective professional and academic
structuring are given
special attention. In order to identify the interpreters´
beliefs and attitudes and the
restrictions they feel, the findings of interviews held
with professionals who work
in Rio de Janeiro are presented. The data are analysed
from two complementary
perspectives: Gideon Toury´s translation norms and Pierre
Bourdieu´s concepts of
habitus and field.
The initial and preliminary norms present in the Rio
market are identified, as
are those behaviours that indicate the existence of a
shared habitus in the
profession, along with those that point to issues as yet
unconsolidated. When the
data from the interviews are analysed together with the
information about the
profession´s historical development, it is concluded that
the profession represents
a field or sub-field in formation. The implications of the
current process of
consolidation in the profession are raised, as are its
potential synergies with the
academic world.
Descrição | Arquivo |
COVER, ACKNOWLEDGEMENTS, RESUMO, ABSTRACT AND SUMMARY | |
CHAPTER 1 | |
CHAPTER 2 | |
CHAPTER 3 | |
CHAPTER 4 | |
BIBLIOGRAPHY AND APPENDICES |