XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: UM MAIAKÓVSKI BRASILEIRO: O PARADIGMA DA TRADUÇÃO DA POESIA RUSSA NO BRASIL Autor: ELITZA BACHVAROVA
KARINA VILELA VILARA
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 64619
Catalogação: 06/11/2023 Liberação: 07/11/2023 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=64619@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=64619@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.ATeo.64619
Resumo:
Título: UM MAIAKÓVSKI BRASILEIRO: O PARADIGMA DA TRADUÇÃO DA POESIA RUSSA NO BRASIL Autor: ELITZA BACHVAROVA
Nº do Conteudo: 64619
Catalogação: 06/11/2023 Liberação: 07/11/2023 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=64619@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=64619@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.ATeo.64619
Resumo:
Este trabalho busca estabelecer algumas primeiras considerações
sobre o panorama da tradução da poesia russa no Brasil. Para tanto,
escolheu-se aqui o poeta Vladímir Maiakóvski como paradigma dessa
história ainda não sistematizada. Bruno Gomide em seu importante trabalho
Da estepe à caatinga oferece um panorama detalhado da recepção da prosa
russa no Brasil. Contudo, escritos acerca da recepção do verso ainda parecem
circular de forma esparsa e sujeitos a certas contradições ou pontas soltas. A
partir da análise da publicação de Poemas de Maiakovski (1967) e Poesia russa
moderna (1968), serão traçadas algumas questões sobre o primeiro
enraizamento da poesia russa no contexto nacional e seu caráter tão sui
generis, marcado pela diferencial presença na música brasileira. Dessa forma,
podemos entender essa espécie de fixação em torno da figura Maiakóvski,
que não deixa de ser amplamente lido e retraduzido para o português.
Descrição | Arquivo |
NA ÍNTEGRA |