XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: REPRESENTAÇÕES DE TRADUTORES E INTÉRPRETES EM OBRAS DE FICÇÃO Autor: ANA LUISA ARAUJO DE SOUZA
MARCIA DO AMARAL PEIXOTO MARTINS
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 62815
Catalogação: 12/06/2023 Liberação: 27/06/2023 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=62815&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=62815&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.62815
Resumo:
Título: REPRESENTAÇÕES DE TRADUTORES E INTÉRPRETES EM OBRAS DE FICÇÃO Autor: ANA LUISA ARAUJO DE SOUZA
Nº do Conteudo: 62815
Catalogação: 12/06/2023 Liberação: 27/06/2023 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=62815&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=62815&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.62815
Resumo:
A proposta deste artigo foi reunir e analisar um corpus de dois livros e dois
filmes que tenham tradutores e intérpretes como protagonistas, de modo a
determinar as imagens da profissão que se formam a partir dessas
representações. As obras foram analisadas à luz dos estudos sobre
tradutores e intérpretes ficcionais desenvolvidos por Lawrence Venuti
(2008), Klaus Kaindl (2016), Michael Cronin (2009), Rosemary Arrojo (2018),
Nitsa Ben-Ari (2010) e Dirk Delabastita e Rainer Grutman (2005). Embora a
tradução, tanto a escrita como a oral, seja uma atividade milenar, seus
praticantes permanecem, em grande parte, invisíveis socialmente e pouco
valorizados. A presença de tradutores e intérpretes em filmes e livros, e
também a forma como aparecem em ilustrações e fotos, sem dúvida
contribui para torná-los um pouco mais visíveis e para construir ou
reproduzir imagens públicas da profissão. Consideramos que essas
representações ficcionais, embora subjetivas, interessam aos Estudos da
Tradução na medida em que ajudam no entendimento teórico dos
fenômenos tradutórios, assim como na avaliação de como a tradução e os
tradutores se inserem na sociedade e por ela são percebidos.
Descrição | Arquivo |
NA ÍNTEGRA |