$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas |



Título: A INTERPRETAÇÃO DE PORTUGUÊS PARA LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS (LIBRAS) NA PROGRAMAÇÃO DA TV UFG E O USO DO EMPRÉSTIMO LINGUÍSTICO
Autor: DIEGO MAURICIO BARBOSA
ALINE CASSIA DE MOURA LIMA
Instituição:  -
Colaborador(es):  -
Nº do Conteudo: 61353
Catalogação:  23/11/2022 Idioma(s):  PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo:  TEXTO Subtipo:  ARTIGO
Natureza:  PUBLICAÇÃO
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=61353@1
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=61353@2
Referência DOI:  https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.61353

Resumo:
A datilologia ou empréstimo linguístico na Libras corresponde à soletração manual de um termo utilizando os correspondentes das letras do alfabeto do português. Essa estratégia é frequentemente encontrada durante a interpretação de português para a Libras. Assim, com vistas a contribuirmos com as discussões relacionadas às estratégias na interpretação, buscamos identificar e discutir as incidências de utilização dessa estratégia nas interpretações realizadas por intérpretes do Laboratório de Tradução Audiovisual Acessível (LabTavi/UFG) produzidas para a programação da TV UFG, transmitida em rede aberta de TV e na plataforma de compartilhamento de vídeos YouTube.

Descrição Arquivo
NA ÍNTEGRA  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui