$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas |



Título: NEITHER AUTHOR, NOR CO-AUTHOR: TRANSLATOR
Autor: MARIA DE LOURDES DUARTE SETTE
Instituição:  -
Colaborador(es):  -
Nº do Conteudo: 54916
Catalogação:  22/09/2021 Idioma(s):  ENGLISH - UNITED STATES
Tipo:  TEXT Subtipo:  PAPER
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=54916@1
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=54916@2
Referência DOI:  https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.54916

Resumo:
This work seeks to examine traditional views on translation and translators, which have led to the construction of a melancholic professional identity, and to reflect on their roots. The inputs used in this analysis were a body of literature produced during the last thirty years, above all by translation theorists, and a selection of texts written by Brazilian translators and critics of translation over a decade (the 1990s), comprising: a) the metaphors used when discussing translation and translators; b) the criticisms made to denounce the marginal status and lack of prestige of translators and translation; and c) the theoretical and conceptual proposals that were developed, based on post-structuralism, in order to revert this negative situation. An interpretative analysis was produced, influenced by translation scholars aligned with post-structuralist ideas and based on the psychoanalytic concepts of melancholy and identity.

Descrição Arquivo
COMPLETE  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui