XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: UM MOMENTO FAVORÁVEL PARA ESTUDAR STÉPHANE MALLARMÉ PELAS LENTES RETRADUTÓRIAS DE ANTOINE BERMAN Autor: CAROLINE PESSOA MICAELIA
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 52958
Catalogação: 27/05/2021 Liberação: 07/06/2021 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=52958&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=52958&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.52958
Resumo:
Título: UM MOMENTO FAVORÁVEL PARA ESTUDAR STÉPHANE MALLARMÉ PELAS LENTES RETRADUTÓRIAS DE ANTOINE BERMAN Autor: CAROLINE PESSOA MICAELIA
Nº do Conteudo: 52958
Catalogação: 27/05/2021 Liberação: 07/06/2021 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=52958&idi=1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=52958&idi=2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.52958
Resumo:
Este trabalho tem por objetivo estudar a obra e a recepção de Stéphane Mal-larmé (1842-1898) por meio dos trabalhos de Antoine Berman (1942-1991), principalmente quanto à retradução. De fato, há interessantes correlações en-tre o Berman de La retraduction comme espace de la traduction (1990) e a vertente europeia dos estudos mallarmeanos no final do século XX. Elas se dão, majoritariamente, pela valorização de ideias como a metacrítica e a his-toricidade, advindas de um pensamento sobre o romantismo alemão. Mas divergem quanto à tradução. Na realidade, a tradução e as abordagens tra-dutórias estão notavelmente ausentes do debate europeu sobre Mallarmé. A tradução, contudo, é um importante e arrojado modo de contribuir com a pesquisa em literatura, como dá prova o contexto das retraduções de Mal-larmé no Brasil das décadas de 1980 e 1990. Por meio de um estudo da poesia e da recepção de Mallarmé à luz do pensamento de Berman, explora-se aqui um exemplo do quão criticamente longe a tradução pode ir - às vezes até mais do que os próprios estudos literários - no esforço de perpetuar obras consagradas.
Descrição | Arquivo |
NA ÍNTEGRA |