$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas |



Título: TRADUÇÃO E MÚSICA NO BRASIL
Autor: DENNYS SILVA-REIS
DANIEL PADILHA PACHECO DA COSTA
Instituição:  -
Colaborador(es):  LAURO WANDERLEY MELLER - TRADUTOR
Nº do Conteudo: 50557
Catalogação:  01/12/2020 Idioma(s):  INGLÊS - ESTADOS UNIDOS
Tipo:  TEXTO Subtipo:  ARTIGO
Natureza:  PUBLICAÇÃO
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50557@1
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50557@2
Referência DOI:  https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.50557

Resumo:
Neste artigo, são exploradas as interfaces entre Tradução e Música no Brasil, que é, sem nenhuma dúvida, um país musical. No Brasil, essas interfaces envolvem tradições musicais, períodos históricos, problemas teóricos e, sobretudo, modalidades tradutórias extremamente variadas entre si. Entre outras modalidades tradutórias, são discutidos os seguintes temas: o versionismo (em línguas orais ou não), o plágio (melódico, escrito, rítmico) e a dublagem, legendagem e voice-over de letras de canções (para filmes, óperas, peças de teatro, musicais, televisão, rádio e internet).

Descrição Arquivo
NA ÍNTEGRA  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui