XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: LA MUSIQUE DANS CHRONIQUES BRÉSILIENNES TRADUITES EN FRANCE: DE L ENRACINEMENT À L ÉTRANGETÉ Autor: EMILIE GENEVIEVE AUDIGIER
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 50530
Catalogação: 01/12/2020 Liberação: 02/12/2020 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: PAPER
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50530&idi=1
Referência [fr]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50530&idi=3
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.50530
Resumo:
Título: LA MUSIQUE DANS CHRONIQUES BRÉSILIENNES TRADUITES EN FRANCE: DE L ENRACINEMENT À L ÉTRANGETÉ Autor: EMILIE GENEVIEVE AUDIGIER
Nº do Conteudo: 50530
Catalogação: 01/12/2020 Liberação: 02/12/2020 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: PAPER
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50530&idi=1
Referência [fr]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=50530&idi=3
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.50530
Resumo:
Dans l anthologie Vibrations Brasil organisé et traduit par les soins d Émilie Audigier, publiée aux éditions Passage(s) en 2017 présente douze nouvelles et chroniques dont le fil d Ariane est la musique, présente dans chacun des textes courts. Trois écrivains et journalistes d époque et de villes différentes: João do Rio (Paulo Barreto), avec Rio de Janeiro de la Belle époque, João Antonio, dans la banlieue de Rio des années 1960, et Milton Hatoum, du quartier d immigration arménienne et libanaise de São Paulo, sont réunis dans un genre commun: la chronique littéraire brésilienne. Ces trois chroniques touchent aux questions de l étrangéité et de l enracinement, deux concepts qui seront pensés à travers mon expérience de traduction de ces auteurs. A partir de l exposition de plusieurs théoriciens sur les contours de l anthologie, je propose dans cet article une double réflexion des notions d anthologie et d étrangeté, partant des éléments de la chronique, mais surtout de l essence du procédé de traduction.
Descrição | Arquivo |
COMPLETE |