$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas |



Título: BOSSA NOVA SONGS TRANSLATED INTO ITALIAN: TRANSLATION PROCESS ANALYSIS BASED ON AUBERT S TRANSLATION MODALITIES
Autor: TATIANE MARQUES CALLONI
Instituição:  -
Colaborador(es):  -
Nº do Conteudo: 45921
Catalogação:  13/11/2019 Idioma(s):  ENGLISH - UNITED STATES
Tipo:  TEXT Subtipo:  PAPER
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=45921@2
Referência DOI:  https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.45921

Resumo:
The aim of this article is to analyze the translation of six songs composed by Vinicius de Moraes and translated into Italian by Sergio Bardotti. We analyzed the translated songs according to the thirteen translation modalities proposed by Aubert (1998). The results indicated how the translator fitted the texts into the melody and harmony of the songs. This preliminary study hopes to demonstrate how the translation process occurs when the target text must fit into a pre-established music structure.

Descrição Arquivo
COMPLETE  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui