XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: A RETROTRADUÇÃO DE C. PAULA BARROS PARA O PORTUGUÊS DAS ÓPERAS INDIANISTAS O GUARANI E O ESCRAVO, DE CARLOS GOMES Autor: DANIEL PADILHA PACHECO DA COSTA
Instituição: -
Colaborador(es):
-
Nº do Conteudo: 45913
Catalogação: 12/11/2019 Liberação: 18/11/2019 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=45913@1
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.45913
Resumo:
Título: A RETROTRADUÇÃO DE C. PAULA BARROS PARA O PORTUGUÊS DAS ÓPERAS INDIANISTAS O GUARANI E O ESCRAVO, DE CARLOS GOMES Autor: DANIEL PADILHA PACHECO DA COSTA
Nº do Conteudo: 45913
Catalogação: 12/11/2019 Liberação: 18/11/2019 Idioma(s): PORTUGUÊS - BRASIL
Tipo: TEXTO Subtipo: ARTIGO
Natureza: PUBLICAÇÃO
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=45913@1
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.45913
Resumo:
Neste artigo, tratamos de um fenômeno específico no campo da tradução de óperas voltada para o palco, a que denominamos de retrotradução operística. Analisamos, em particular, as retrotraduções operísticas para a língua portu-guesa, realizadas pelo poeta e historiador paraense C. Paula Barros, dos libre-tos indianistas O Guarani (1937) e O Escravo (1939), de Carlos Gomes. Preten-demos evidenciar sua principal estratégia tradutória que, orientada pelo con-ceito programático da fase nacionalista do modernismo – o de brasilidade –, é constituída pelo uso de vocábulos indígenas com vistas a compensar a pro-blemática verossimilhança histórica dessas óperas.
Descrição | Arquivo |
NA ÍNTEGRA |