$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas |



Título: THE SOUND OF LITERATURE IN MUSICAL TRANSLATION, AS ILLUSTRATED BY BENJAMIN BRITTEN AND PETER GRIMES
Autor: MARTA MATEO
Instituição:  -
Colaborador(es):  -
Nº do Conteudo: 45899
Catalogação:  11/11/2019 Idioma(s):  ENGLISH - UNITED STATES
Tipo:  TEXT Subtipo:  PAPER
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=45899@2
Referência DOI:  https://doi.org/10.17771/PUCRio.TradRev.45899

Resumo:
Literary texts have often provided the source for musical texts, moving across genre and time boundaries, and interlinguistic translation has often added to the variations produced on those originally literary works in vari-ous forms of translation modalities. This paper discusses the intersections between music, literature and translation, focusing on opera and turning our attention to Benjamin Britten, whose work Peter Grimes serves to illustrate first the process of translation as transmutation, in its journey from poetry to opera piece, and then that of translating vocal music into a different language and communication channel, in the form of Spanish surtitles and subtitles.

Descrição Arquivo
COMPLETE  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui