$$\newcommand{\bra}[1]{\left<#1\right|}\newcommand{\ket}[1]{\left|#1\right>}\newcommand{\bk}[2]{\left<#1\middle|#2\right>}\newcommand{\bke}[3]{\left<#1\middle|#2\middle|#3\right>}$$
X
INFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS


As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.

A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.

A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.

A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital

Avançada


Estatísticas | Formato DC |



Título: BETWEEN IHGB AND MONTEIRO LOBATO: (RE) SIGNIFICATIONS OF HANS STADEN S BOOK
Autor: DEBORA MEIRA DOS SANTOS
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):  EUNICIA BARROS BARCELOS FERNANDES - ADVISOR
Nº do Conteudo: 27985
Catalogação:  16/11/2016 Idioma(s):  PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo:  TEXT Subtipo:  THESIS
Natureza:  SCHOLARLY PUBLICATION
Nota:  Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=27985@1
Referência [en]:  https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=27985@2
Referência DOI:  https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.27985

Resumo:
Published in Germany in 1557, the book of Hans Staden about his travels to Portuguese America acquired wide circulation in Europe, with several translations. Part of its success is attributed to the fact that reporting on newly incorporated into the European knowledge region and expose the author s association with indigenous practitioners of cannibalism rituals. In 1882, the reporting of Staden had its first translation into Portuguese made by Tristao de Alencar Araripe. The IHGB member, in addition to the transposition from one language to another, (re) mean the book turning it into a scientific record can say about Brazil in its early days. The report also will have other translations into Portuguese, and (re) meaning in different times and circumstances: Albert Lofgren (IHGSP member) in 1900 and the writer Monteiro Lobato in 1925, 1927 and 1945. Each of these agents translated the book Staden in order to reach different audiences and say, through the report, his idea of history of Brazil and nation that was intended to form. Monteiro Lobato published more than once that material, giving him a lobatiana translation or a literary arrangement, adapting it also for children, using his famous characters of the Sitio do Pica Pau Amarelo (literally translated as Yellow Woodpecker Ranch) as Dona Benta and Narizinho. From the location of these publications, I tried to understand why this book of the sixteenth century take on a symbolic value for their different translators and, accordingly, identify how each assigned new meanings to the book and what are these.

Descrição Arquivo
COMPLETE  PDF
Logo maxwell Agora você pode usar seu login do SAU no Maxwell!!
Fechar Janela



* Esqueceu a senha:
Senha SAU, clique aqui
Senha Maxwell, clique aqui