XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: PAGU S UNKNOWN SIDE: A CASE OF PSEUDOTRANSLATION IN XXTH CENTURY BRAZIL Autor: ANNIE ALVARENGA MYLDGAARD NIELSEN
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):
PAULO FERNANDO HENRIQUES BRITTO - ADVISOR
Nº do Conteudo: 10498
Catalogação: 04/09/2007 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=10498@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=10498@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.10498
Resumo:
Título: PAGU S UNKNOWN SIDE: A CASE OF PSEUDOTRANSLATION IN XXTH CENTURY BRAZIL Autor: ANNIE ALVARENGA MYLDGAARD NIELSEN
Nº do Conteudo: 10498
Catalogação: 04/09/2007 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=10498@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=10498@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.10498
Resumo:
This work aims to analyze a case of pseudotranslation in
20th-century
Brazil. The term pseudotranslation refers to a verbal or
written utterance which
is presented to the public as a translation and which
circulates as such without
arousing suspicion. From June to December 1944, the
journalist, writer,
communist militant and celebrated member of the literary
anthropophagic
movement Patrícia Galvão, also known by the nickname Pagu,
produced an
example of pseudotranslation when she wrote a dozen of
detective short stories
for the magazine Detetive. The works were presented as
translations of a fictitious
foreign author named King Shelter. The reasons she
resorted to this disguise and
the consequences her act generated may be partly explained
by the Descriptive-
Translation Studies (DTS) paradigm. Descriptive
translation researchers attempt
to explain the resources and strategies used in a
translation, in order to understand
the reasons for such choices, as well as to evaluate why a
given culture rejects or
accepts a certain translated work. Research for this study
was based on the ideas
of Itamar Even-Zohar, Gideon Toury and Susan Bassnett and
focused on the
translated short stories written by Pagu, on the main
aspects of the detective
novel and on the life of Pagu. Throughout history,
pseudotranslations have proven
to be a cunning device to surpass cultural, political,
ideological and even aesthetic
barriers. We now know that this resource has been cleverly
used in Brazil in order
to pave the way for the development of a literary genre in
the country in the
1940 s: the detective novel.
Descrição | Arquivo |
COVER, ACKNOWLEDGEMENTS, RESUMO, ABSTRACT AND SUMMARY | |
CHAPTER 1 | |
CHAPTER 2 | |
CHAPTER 3 | |
CHAPTER 4 | |
CHAPTER 5 | |
CHAPTER 6 | |
CONCLUSION | |
REFERENCES AND ANNEX |