XINFORMAÇÕES SOBRE DIREITOS AUTORAIS
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
As obras disponibilizadas nesta Biblioteca Digital foram publicadas sob expressa autorização dos respectivos autores, em conformidade com a Lei 9610/98.
A consulta aos textos, permitida por seus respectivos autores, é livre, bem como a impressão de trechos ou de um exemplar completo exclusivamente para uso próprio. Não são permitidas a impressão e a reprodução de obras completas com qualquer outra finalidade que não o uso próprio de quem imprime.
A reprodução de pequenos trechos, na forma de citações em trabalhos de terceiros que não o próprio autor do texto consultado,é permitida, na medida justificada para a compreeensão da citação e mediante a informação, junto à citação, do nome do autor do texto original, bem como da fonte da pesquisa.
A violação de direitos autorais é passível de sanções civis e penais.
Coleção Digital
Título: OTHER NAMES FOR A ROSE: ZELDA SAYRE FITZGERALD IN TRANSLATION Autor: MARCELA LANIUS
Instituição: PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO - PUC-RIO
Colaborador(es):
MARCIA DO AMARAL PEIXOTO MARTINS - ADVISOR
Nº do Conteudo: 53598
Catalogação: 08/07/2021 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=53598@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=53598@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.53598
Resumo:
Título: OTHER NAMES FOR A ROSE: ZELDA SAYRE FITZGERALD IN TRANSLATION Autor: MARCELA LANIUS
Nº do Conteudo: 53598
Catalogação: 08/07/2021 Idioma(s): PORTUGUESE - BRAZIL
Tipo: TEXT Subtipo: THESIS
Natureza: SCHOLARLY PUBLICATION
Nota: Todos os dados constantes dos documentos são de inteira responsabilidade de seus autores. Os dados utilizados nas descrições dos documentos estão em conformidade com os sistemas da administração da PUC-Rio.
Referência [pt]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=53598@1
Referência [en]: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=53598@2
Referência DOI: https://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.53598
Resumo:
Other Names for a Rose: Zelda Sayre Fitzgerald in Translation
foregrounds Zelda Sayre Fitzgerald s literary works, putting Scandalabra —the
only complete and surviving play the author wrote— at the center of its analysis.
Traditionally dismissed either as a minor literary curiosity that followed the
lukewarm critical and commercial reception of Fitzgerald s only published novel,
Save Me the Waltz, or as a source of domestic conflict during a turbulent,
contentious time in the Fitzgeralds marriage, Scandalabra has not yet been
subjected to proper study or commentary. A closer reading of it, however, reveals
that this forgotten piece offers a fascinating, and even innovative, exercise in
dramatic language, especially in its use of stage directions. Moreover,
contextualized reading of the play can also point to a conscious effort in Zelda
Fitzgerald s development as a writer, as it provides an assessment of the author s
development in her craft. This study first discusses the many public identities built
by and for Zelda Sayre Fitzgerald and then investigates Fitzgerald s literary
works, focusing specifically on her twelve short stories, Save Me the Waltz and
Scandalabra, to propose an integrated analysis of this set of writings, published
integrally in English and only partially translated into Portuguese. Although
neither exhaustive nor total, this study is unprecedented insofar as it composes the
first study of Zelda Fitzgerald s work that is anchored on the field of Translation
Studies. This thesis also presents an annotated translation of Scandalabra, which
had never been translated into Portuguese.
Descrição | Arquivo |
COMPLETE |